3) Hallituksen esitys eduskunnalle laiksi kielilain 5 §:n
muuttamisesta
Oikeusministeri Anna-Maja Henriksson
Arvoisa puhemies, ärade talman! Esityksessä...
(Hälinää)
Puhemies Eero Heinäluoma:
Odotetaan hetken aikaa, että palaverit siirtyvät
tuonne salin ulkopuolelle. Kahvila on käytettävissä. — Olkaa hyvä.
Arvoisa puhemies! Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi
kielilain 5 §:ää. Esityksen mukaan
yksikielinen kunta voitaisiin kunnanvaltuuston esityksestä valtioneuvoston
asetuksella säätää kaksikieliseksi
kesken sen kymmenvuotiskauden, jonka ajaksi valtioneuvosto on säätänyt
kunnan yksikieliseksi.
Talman! I propositionen föreslås att det
på begäran av kommunfullmäktige även
under den tioårsperiod för vilken statsrådet
har bestämt att en kommun ska vara enspråkig kan
bestämmas att kommunen ska bli tvåspråkig.
Esitys liittyy lakiin kunnan peruspalvelujen valtionosuudesta
annetun lain muuttamisesta, joka astuu voimaan 1.1.2015. Uudessa
järjestelmässä yksi laskennallinen kustannusten
määräytymisperuste on kaksikielisyys.
Tarkoituksena on korvata kaksikieliselle kunnalle kaksikielisyydestä johtuvia
kustannuksia. Valtionosuusuudistuksen myötä yleinen
kielikorotus, kaksikielisyyslisä sekä kunnassa
asuvien 6—15-vuotiaiden ruotsinkielisten lasten määrään
perustuva lisä yhdistetään. Kielilisää saavat
tulevaisuudessa vain kaksikielisiksi säädetyt
kunnat. Tämä vaikuttaa yksikielisten kuntien talouteen
heikentävästi.
Voimassa olevan lain mukaan valtioneuvosto antaa asetuksen kuntien
kielellisestä asemasta kymmenen vuoden välein.
Asetus annettiin viimeksi vuonna 2013 ja on voimassa vuoteen 2023 asti.
Asetusta ei nykylain perusteella voida muuttaa kesken kymmenvuotiskauden,
paitsi jos muutos johtuu kuntajaon muuttamisesta.
Värderade talman! Enligt den gällande lagstiftningen
ska statsrådet utfärda en förordning om
kommunernas språkliga indelning vart tionde år.
Förordningen utfärdades föregående
gång år 2013 och den gäller till och
med år 2023. Med stöd av den gällande
lagen har förordningen kunnat ändras mitt under
tioårsperioden enbart till följd av en ändring
i kommunindelningen.
Ilman lakimuutosta kunnan, joka valtuustonsa tahdosta haluaa
muuttua kaksikieliseksi, on odotettava tätä mahdollisuutta
yli kahdeksan vuotta. Voimassa olevan lain mukaan kunta on säädettävä kaksikieliseksi,
jos kunnassa on sekä suomen- että ruotsinkielisiä asukkaita
ja vähemmistö on vähintään
8 prosenttia asukkaista tai vähintään
3 000 asukasta. Kunta voidaan myös säätää kaksikieliseksi
valtuustonsa esityksestä. Mainittuja edellytyksiä muuttua
kaksikieliseksi ei muuteta esityksellä. Ainoastaan ajankohta,
jolloin kunta voidaan omasta tahdostaan säätää kaksikieliseksi,
muuttuu joustavammaksi.
Esityksen mukaan valtioneuvosto ei voisi kesken kielilaissa
säädetyn kymmenvuotiskauden päättää,
että kunta muuttuu kunnanvaltuuston esityksestä kaksikielisestä kunnasta
yksikieliseksi. Esityksen mukaan valtioneuvosto säätäisi edelleen
kaikkien kuntien kielellisestä asemasta kymmenen vuoden
välein. Kesken kymmenvuotiskauden tehdyn asetusmuutoksen
voimassaolo päättyisi esityksen mukaan samaan
aikaan kuin varsinaisen asetuksen voimassaolo päättyy. — Kiitos.
Pertti Virtanen /ps:
Arvoisa puhemies, ministerit ja paikalla olevat kollegat ja
kansalaiset! Alun perinhän taas näyttää jopa
todella hyvältä tämä lakisäännös,
mutta haluaisin kuitenkin tämän, onko tämä nyt
ruotsalaisuuden vai suomenruotsalaisuuden, päivän
kunniaksi haastaa RKP:n mukaan lopultakin tähän
Suomen rakentamisen ja Suomen kunnian ja brändin palauttamisen
suureen tehtävään. Tähän
mennessä, kun meillä on jopa kolme vähemmistövaltuutettua maailmalla — EU:ssa
Astrid Thors, joka aloitti täällä aikoinaan
hyvinkin kummallisen kampanjan, Suomen vähemmistövaltuutettu
on myös RKP:stä ja nykyään saamelaisten
on RKP:stä — meistä on niin kuin brändätty
maailmalle ja Eurooppaan semmoinen kuva, että me olisimme
jotain ihan muuta kuin me olemme, sisäpoliittisista syistä.
Sen takia näihin kielikysymyksiin liittyvät
asiat olisi pidettävä hyvin tarkasti sinä,
mitä ne ovat. Eli tässäkin tapauksessa
nähdään kyllä tavallaan suomen
kielen puolelta hyvä asia, mutta kuinka monta soteen ja
kuntauudistukseen liittyvää juttua sitten kääntyykin
niinpäin, että sitten, voisiko sanoa, RKP — en
puhu ollenkaan suomenruotsalaisuudesta vaan yhdestä puolueesta — rahastaa
taas sillä, että meillä on tämä tietty
perustuslakiinkin liittyvä laki tietyistä asioista.
Nimittäin kun kaikesta muusta leikataan ja kun vasemmistoliitto
ja vihreät rahastivat jo nykyhallituksen niin, että kokoomus
ja RKP saivat rikkaille verohelpotukset ja muuta, niin nyt on sitten
alkanut tämä kristillisten ja RKP:n viimeinen
"kun äkkiä täytyy lait säätää" -vaihe,
jossa jopa vapaamielinen kokoomus on mennyt sopimaan älyttömimmän
alkoholiuudistuksen, alkoholilainsäädäntöuudistuksen.
Nyt sitten alkaa tapahtua tämä, että kaikki
kielet lisääntyvät peruskouluissa, sitten
ovat nämä sote- ja kuntauudistukseen liittyvät
asiat ja kaikki tämmöinen. Eli on laskettu, että kymmenillä miljoonilla
taas ruotsin kielen asema parantuu Suomessa samalla, kun kaikesta
muusta leikataan.
Sen takia kannattaisi niitten asiantuntijoiden, jotka tässä ovat
mukana, olla hyvin tarkkana siinä, missä mennään,
vaikka koska tahansa tämän voi kääntää niinpäin,
niin kuin tässä nyt on mainittukin, että tulee
ainakin yksi kunta suomenkieliseksi. Tosiaan aikoinaan edustaja
Vapaavuori, kun tuli ministeriksi, sanoi, että pahin este
kaikelle on hallitusohjelma, joka on etukäteen laadittu.
Eli ei otettu huomioon ollenkaan sitä, mitä tässä tapahtuu,
ja tosiaan kaksi puoluetta, jotka lypsivät oman osuutensa
ajoissa, häipyivät. Nyt on sitten tämä viimeinen
vaihe menossa, eli vapaamielinen kokoomus sallii hyvin ilkeitä asioita
tehtäväksi rahallisesti ja myös, voisiko
sanoa, vapaan alkoholipolitiikankin kannattajina Suomen kansalle,
ja täytyy sitten peittää näitä siihen kiireeseen,
mikä tässä meillä on nyt olemassa.
Itse olen Ylen hallintoneuvostossa. Toin esille sen, että FST,
ruotsinkielinen Ylen kanava, saa nykyään ilmaiseksi
Ruotsista suoraan lähes kaikki ohjelmat, joten niitä on
täytynyt ruveta siirtämään Suomen
Yle 1:lle ja Yle 2:lle. Nythän tulivat jo uutisetkin ruotsin
kielellä taas Yle 1:lle. Ja huomatkaa, Ruotsissa suomalaisia,
suomenkielisiä, siis ruotsinsuomalaisia, on melkein miljoona,
ja arvatkaa, kuinka kehtasi Ylen hallintoneuvostossa vastata johtaja,
joka vastaa näistä asioista, kun toin asian esille.
"No, kun me olemme saaneet sen käsityksen, että siellä Ruotsissa
olevat suomalaiset eivät enää ymmärrä suomea,
niin sen takia FST saa." Ajatelkaa, RKP, yksi puolue, saa masinoida
Ruotsissa Suomen uutisia täysillä sen takia, että tämä valta-asema
on kestänyt näin kauan tässä kielikysymyksessä.
Kun tämä kielikysymys, arvoisa puhemies, on arka
asia, niin sen takia minä tuon tämän
tähän yleiskokoomukseen, tähän
kokonaisvaltaiseen käsittelyyn, että toivottavasti
jonain päivänä, kun minä haastan
RKP:tä, me saisimme takaisin sitä, että meillä on
elitistisin, parhaiten hoidettu kielivähemmistö maailmassa.
Luulisi, että Ruotsiin tai jonnekin Norjaan päin
saisi kuvan siitä, että suomenkielisyys ja suomalaiset
sivistyneisyydessään ovat antaneet lähes
kaiken tästä vaan, mutta silti ei.
Tämä piti kysyä, arvoisa puhemies,
vielä pääministeri Stubbilta — koska
hän mainitsi kerran, että hän oli menossa
RKP:hen, mutta päätti vallan takia tulla kokoomukseen — että minkä takia hän
on sallinut, kun hän oli mukana Suomen brändityöryhmässä,
jossa oli Olliloita ja muita, että Astrid Thorsin vyörytys
Eurooppaan on sallinut sen, että Suomi olisi kielipoliittisesti
tai rasistisesti jotenkin Euroopan häirikkö, vaikka tämä on
täysin sisäpoliittinen tekaistu temppu.
Sen takia, arvoisa oikeusministeri, jota kunnioitan, minä just
epäilen tätäkin, että onko tässä nyt
vain tämä yksi juttu, joka tuossa luki vähän hämäyksenä.
Kuinka paljon soten ja kunnallisuudistuksen takia sitten tulee tämmöisiä kuntia,
jotka muuttuvatkin yhtäkkiä taas raharei’iksi,
mustiksi aukoiksi siinä mielessä tässä vaarallisessa ajassa — aivan
kuin tämä peruskoulu-uudistuskin, jonka aikoinaan
keskustapuolue, gallupien kärjessä silloinkin,
salli Suomelle ja joka tuli älyttömän
kalliiksi? Onko tämä vain hämäystä, vai
voisiko joku joskus laskea sitä, mitä Yle ei hoida
koskaan eikä myöskään Suomen
hallitus eikä virkamiehistö: kuinka paljon maksavat nämä lisukkeet
tähän, että ruotsin kielellä on
näin hyvä asema Suomessa?
Tämä kaikella kunnioituksella, mutta en sitä kohtaan,
että ihminen muuttuu, tai puolue varsinkin, koska puolueilla
on tapana vallan kautta perversoitua ja alkaa käyttämään
sitten esimerkiksi lyömäaseena pelkästään
puhumista tästä asiasta. Jos minä psykologina
terapiassa tajuan, että asiakkaani puhuu epätotta
ja suoraan sanoen vaikka — nyt voin käyttää vale-sanaa,
koska olen nyt terapiassa — valehtelee minulle, niin totta
kai minä hänet korjaan ja jäsennän
ja panen hänet ajattelemaan asiaa. Mutta vaikka kaikki
muu tiede maailmassa on kasvanut ja Suomi on ihan huipulla, niin
ainoastaan psykologia, joka on mennyt pidemmälle kuin moneen
kymmeneen vuoteen, on taantunut suomalaisessa politiikassa sisäpoliittisesta
pikkupuolueitten vyörytyksestä johtuen sille tasolle,
että lähes alkeellisinta politiikkaa tehdään,
esimerkiksi just tällä kieliasialla, niin että hävettää välillä olla
suomalainen kansanedustaja sen takia, (Puhemies koputtaa) että meillä on
pari puoluetta, jotka eivät kunnioita tätä yhteiskansallista,
kokonaisvaltaista Suomen mahtavuutta. — Kiitoksia.
Pirkko Ruohonen-Lerner /ps:
Arvoisa puhemies! Näin ruotsalaisuuden päivänä ei
saa unohtaa, että yhden väestöryhmän
etuoikeuksia pidetään edelleen yllä.
Etuoikeuksien säilyttämiseen kiinnittyvä kielipolitiikka
on kallista, pakottaa lopettamaan kouluja ja haittaa hyödyllisten kielten
opettamista.
Perusopetuslain 10 § estää kaksikieliset
koulut ja syö perusopetuksen resursseja lukuisissa kunnissa.
Pahimmillaan kahden koulun malli pakottaa kuntia lopettamaan kouluja
oppilasmäärien laskiessa pieneksi. Näin
on käymässä esimerkiksi Loviisassa, kun
Isnäsin koulut eivät saaneet opetus- ja kulttuuriministeriöltä lupaa
koulujen yhdistämiseen. Tämä ei ole kenenkään
etu vaan uhka perusopetuksen saatavuudelle. Hallitus jatkaa historiasta
periytyvää kielipolitiikkaa, joka asettaa yhden
väestöryhmän etuoikeudet hyvän
koulutuksen ja kansalaisten yhdenvertaisuuden edelle.
Arvoisa puhemies! Korkeakouluissa ruotsinkielisestä kiintiöstä pääsee
opiskelemaan huomattavasti heikommilla tuloksilla, ja moni lahjakkaampi
suomenkielinen opiskelija jää kielipolitiikan
uhriksi ilman opiskelupaikkaa. Yhden väestöryhmän
suosiminen johtaa siihen, että Suomen parhaiten palkatuissa
ammateissa, kuten juristeissa ja lääkäreissä,
ruotsinkielisillä on moninkertainen yliedustus väestöryhmän
suhteelliseen osuuteen verrattuna. Ruotsin kielen kiintiöt
koskettavat käytännössä eniten
hallintoa ja koulutusta kauppa-, oikeus- ja lääketieteen alan
johtotehtäviin, joten kiintiöt eivät
liity palvelujen turvaamiseen.
Arvoisa puhemies! Perustuslain mukaan julkisen vallan on huolehdittava
suomen- ja ruotsinkielisen väestön sivistyksellisistä ja
yhteiskunnallisista tarpeista samanlaisten perusteiden mukaan. Miksi
kallista ja kansalaisten yhdenvertaisuutta loukkaavaa kielilainsäädäntöä pidetään
edelleen
yllä?
Tänä vuonna esimerkiksi Helsingin yliopiston
oikeustieteelliseen valittujen ruotsinkielisten osuus oli kaksinkertainen
verrattuna ruotsinkielisten osuuteen koko väestöstä eli
Helsingin yliopiston oikeustieteelliseen tiedekuntaan hyväksyttiin
210 suomenkielistä opiskelijaa ja 24 ruotsin kieltä taitavien
ryhmässä. Vaikka väestöstä ruotsinkielisten
osuus on 5,3 prosenttia, niin oikeustieteellisessä ruotsinkielisten
osuus on 10,3 prosenttia.
Kysynkin tässä yhteydessä oikeusministeri Henrikssonilta:
Miten tätä järjestelmää voi
nykyaikana perustella? Onko se teistä oikeudenmukainen
järjestelmä?
Toinen kysymykseni liittyy siihen, oletteko tehneet arvioita
siitä, kuinka paljon lisäkustannuksia valtiolle
ja kunnille mahdollisesti aiheutuu nyt tehtävästä muutoksesta.
Olli Immonen /ps:
Arvoisa herra puhemies! Tässä hallituksen
esityksessä eduskunnalle laiksi kielilain 5 §:n
muuttamisesta valtioneuvoston on siis säädettävä kunta
kaksikieliseksi, jos tietyt raja-arvot ylittyvät. Valtioneuvosto
voi myös säätää raja-arvot
alittavan kunnan kaksikieliseksi, jos kunnanvaltuusto tätä esittää.
On tärkeää ymmärtää,
että ehdotus liittyy lakiin kunnan peruspalvelujen valtionosuudesta annetun
lain muuttamisesta. Uudessa järjestelmässä yksi
laskennallinen kustannusten määräytymistapa
on kaksikielisyys. Tarkoituksena on siis korvata kaksikieliselle
kunnalle kaksikielisyydestä johtuvia kustannuksia.
Arvoisa puhemies! Tällä hallituksen esityksellä on
vaikutuksia valtiontalouteen siinä tapauksessa, että yksikielinen
kunta säädetään kaksikieliseksi.
Arvion mukaan sellaiset kunnat, joissa vähemmistökielisten
osuus on suuri, hakeutuvat varmasti kaksikielisiksi. Pidemmällä aikavälillä vaikutukset
valtiontalouteen tulevat olemaan vuositasolla jopa 2,7 miljoonaa
euroa, jos uusia kuntia säädetään
kaksikielisiksi.
Arvoisa puhemies! Mielestäni tämä esitys
on sellainen menoerä, jota ei voi hyväksyä.
Ajatellaanpa esimerkiksi sellaista tilannetta, jossa jokainen Suomen
kunta päättäisi lisävaltionosuuksien
toivossa ja RKP:n lobbauksesta säätää itsensä kaksikieliseksi.
Tästä tulisi suuri lasku veronmaksajien maksettavaksi.
Kysyisinkin oikeusministeri Henrikssonilta: osaatteko kertoa, paljonko
tämä tulisi tällaisessa tilanteessa maksamaan?
Henkilökohtaisesti olen sitä mieltä,
että maassamme olisi pikemminkin syytä purkaa
ja vähentää kaksikielisten kuntien määrää eikä lisätä niitä.
Näinä talouden heikkoina aikoina meillä ei ole
Suomessa varaa tällaisiin lisämenoeriin.
Timo Heinonen /kok:
Arvoisa puhemies! Minusta on taasen arvokasta kunnioittaa jokaisen äidinkieltä,
ja minusta myös suomenruotsalaiset ja heidän äidinkielensä on
sellainen arvo, jota pitää ja kannattaa Suomessa
vaalia. Hieman hämmentyneenä kuuntelin perussuomalaisten
puheenvuoroa, jossa viitattiin hyödyllisten kielten opiskeluun.
En ole koskaan kuullut, että kukaan katuisi sitä,
että osaa jotain kieltä, tai joku olisi katunut
sitä, että osaa viittä eri kieltä tai
näin poispäin. Kokoomuksessa olemme edustaneet koko
ajan sitä näkökantaa, että annetaan
mahdollisuuksia opiskella ja tarjotaan lisää mahdollisuuksia
opiskella, mutta me näemme myös arvokkaaksi sen,
että kunnioitetaan myös suomenruotsalaisten äidinkieltä.
Kuntien valtionosuuksia ollaan uudistamassa ja selkeyttämässä ja
yksinkertaistamassa, ja valtionosuuksien nykyiset kriteerit yhdistetään
tässä siis kielilisäksi, ja se on minun
mielestäni ihan perusteltua. On totta, että tuo
asetus, joka sitoo kymmeneksi vuodeksi, on ollut jäykkä ja
olisi tässä tilanteessa kohtuuton, ja sen takia
tätä hallituksen esitystä on järkevää olla
puoltamassa. Nämä kriteerithän, joilla
kunnasta kaksikielinen tulee, pysyvät samoina, ja näin
ollen minun mielestäni tämä esitys on
ihan hyvä ja kannatettava, ja toivon, että arvostamme
tässäkin salissa jokaista suomalaista heidän
oman äidinkielensäkin mukaan.
Ari Jalonen /ps:
Arvoisa puhemies! Kielten osaaminen ja hallitseminen on ehdottoman
hyvä tilanne yksittäiselle ihmiselle, sitä ei
kai kukaan kiistä, ja saattaa olla, että kunta
näkee kaksikielisyydessä jonkin taloudellisesti
hyvän aseman, tilanteen. Ehkä useampiakin kieliä voisi
olla taloudellisesti järkevää tarjota
ja pitää yllä.
Mutta myös se lienee kiistatonta, että joissain tilanteissa
kunnalle käy kalliiksi ylläpitää kaksikielistä järjestelmää.
Näissä taloudellisesti vaikeissa tilanteissa pidän
hyvänä sitä, että valtuustoille
annetaan valtaa, jos siitä on jotain hyötyä, mutta
vastavuoroisesti näkisin myös niin, että siinä tapauksessa,
jos nämä eduskunnan keksimät — nimenomaan
keksimät — rajat, 8 prosenttia, täyttyvät
nippa nappa, vaikkapa 8,1 prosenttia, valtuustolla olisi oltava
valta myös siihen, että tätä kaksikielisyyttä ei
tulisi, jos valtuusto näkee sen taloudellisesti järkevänä.
Eli tätä pitäisi katsoa tämmöisellä vastavuoroisuusperiaatteella
tavallaan ihan talousperusteisesti ja selvittää yleensäkin
kaksikielisyyden kustannukset kunnissa ja tässä maassa
yleisestikin.
Pirkko Ruohonen-Lerner /ps:
Arvoisa puhemies! Varmasti me tässä salissa
kaikki arvostamme jokaista suomalaista riippumatta siitä, mikä hänen äidinkielensä
on,
ainakin minä uskon, että kaikki näin
teemme, arvostamme toisiamme.
Haluaisin tässä todeta, että ei varmasti
kukaan kadu sitä monipuolista kielitaitoa, jonka on itselleen
saanut. Pitää paikkansa. Mutta se voi harmittaa,
että jonkun sellaisen kielen, josta olisi enemmän
hyötyä käytännön työelämässä,
opiskelu on jäänyt sitten vähän
huonommalle tolalle, vähän vähemmälle
sen takia, että on pitänyt opiskella tätä niin
sanottua pakkoruotsia.
Nyt kun mietitään, missä sitä pakkoruotsia
tarvitaan: Itse olen osallistunut Pohjoismaiden neuvoston erilaisiin
kokouksiin. Siellä pääsääntöisesti
kaikki puhuvat keskenään englantia, paitsi sitten
tietenkin ne, joilla on erittäin hyvä ruotsin kielen
taito, esimerkiksi ruotsi äidinkielenään. Ministeritasolla
puhutaan pääsääntöisesti
englantia ja ikään kuin unohdetaan se pakkoruotsi, jota
jokainen ministerikin varmasti on koulussa opiskellut. Eli käytännössä siitä pakkoruotsista
on
aika vähän hyötyä näissä kansainvälisissä yhteyksissä,
kun kuitenkin siirrytään helposti siihen englantiin,
jota kaikki osaavat paremmin ja tasapuolisemmin.
Elinkeinoelämän keskusliitto on tehnyt tutkimuksen
siitä, mitä kieliä Suomessa olisi hyvä osata.
Meillä olisi hyvä osata saksaa, ranskaa, espanjaa,
portugalia, kiinaa, ja jopa venäjääkin
olisi hyödyllistä osata Suomessa. Nämä ovat
erikoisia kieliä, ja näiden kielten osaaminen
on rapautunut sen takia, että niitä ei tarjota
riittävästi, koska myös tämä niin
sanottu pakkoruotsi vie kunnissa hirveän paljon resursseja.
Itse kaipaisin sitä, että henkilöt saisivat
valita sen kielen, jota opiskelevat. Se lisäisi myös
motivaatiota opiskelijoiden keskuudessa.
Teuvo Hakkarainen /ps:
Arvoisa puhemies! Minulla on hyvä esimerkki tuosta.
Meillä Antti Korpikallio hoitaa ulkomaankauppaa ja osaa ruotsia,
englantia ja en tiedä, mitä muutakaan. Me käymme
paljon Ruotsiin kauppaa. Meillä on pitkät kauppasuhteet
sinne, varmaan 30 vuotta. Ja ruotsalaisia asiakkaita kun siellä käy — Antti osaa
hyvin ruotsin kielen — koskaan ruotsiksi sitä kauppaa
ei käydä. Englantia puhutaan siellä, koska
hekin haluavat puhua englantia, ruotsalaiset.
Minun tyttöni opiskelee tuolla Joensuussa teologiaa,
ja siihen opiskeluun kuuluu monta kieltä: hepreaa, ja mielellään
opiskelee venäjää. Mutta hänellä on
pakkoruotsi siinä rasitteena, jota hän koko ajan
suoraan sanottuna kiroilee, että miksi minun pitää tämmöistä opiskella.
Se on hänelle turhaa. Mikään pakko ei
ole mukavaa.
Oikeusministeri Anna-Maja Henriksson
Arvoisa puhemies, värderade talman! En riktigt lämplig
diskussion så här på Svenska dagen.
Tähän päivään sopiva
keskustelu, kun vietetään ruotsalaisuuden päivää.
Itse olen hyvin ylpeä siitä, että olen
suomalainen. Itse olen hyvin ylpeä siitä, että meillä on
maa, jossa on kaksi virallista kieltä. Me olemme yksi kansa,
jolla on kaksi virallista kieltä. Kunnioittakaamme sitä. Sen
perusteella ja sen johdosta meillä on myös yksikielisiä ja
kaksikielisiä kuntia.
Meillä on kuntia, joissa asuu enimmäkseen suomenkielisiä asukkaita,
meillä on kuntia, joissa asuu sekä suomen- että ruotsinkielisiä,
ja meillä on muutama kunta, jotka tällä hetkellä ovat
yksikielisiä ruotsinkielisiä kuntia. Niitä on
kolme Suomessa täällä mannermaalla, ja
niitä on 16 Ahvenanmaalla, mutta se on eri asia.
Joka tapauksessa nyt puhutaan siis kielilain 5 §:n
muuttamisesta ja kunnista, joille aikaisemmin on maksettu muun muassa
ruotsinkielisistä lapsista, jotka ovat 6—15-vuotiaita.
Näille kunnille on maksettu lisä sen takia, että muun
muassa ruotsinkielinen koulumateriaali, koulukirjat ja niin edelleen,
on valitettavasti jonkin verran kalliimpaa kuin suomenkielinen kirjallisuus,
ja se johtuu siitä, että ruotsinkielisiä on
tässä maassa kuitenkin paljon vähemmän
kuin suomenkielisiä, ja sen takia nämä kirjat
ja se materiaali ovat kalliimpia.
Nyt nämä kunnat, ellei tätä muutosta
nyt tehtäisi, olisivat tässä kokonaisuudistuksessa
suuria häviäjiä. Nyt annetaan näille,
tavallaan yksikielisille ruotsinkielisille kunnille mahdollisuus
itse valita, haluavatko ne tulla kaksikielisiksi vai eivät.
Tässä vaiheessa on tiedossa, että yksi
kunta on näin ilmoittanut haluavansa. Se on Närpiö, Närpes,
ja Närpiön valtuusto on tehnyt päätöksen,
että jos tämmöinen mahdollisuus suodaan, niin
he ovat valmiita muuttumaan kaksikieliseksi kunnaksi.
Sanottakoon myös se, että Närpiössä elää noin 6
prosenttia suomenkielisiä — se on varmasti heidän
etunsa myös. Närpiöläiset suomenkieliset
ovat jo saaneet palvelunsa myös suomeksi, mutta Närpiön
kunta on saanut myös sitä kielilisää siitä,
että heillä on ollut niin paljon ruotsinkielisiä oppilaita,
joille muun muassa tämä koulumateriaali maksaa
enemmän. Tästä on nyt tässä muutoksessa
kysymys eikä mistään muusta.
Elikkä kaikilta kunnilta leikataan, myös kaksikielisiltä kunnilta.
Tässä uudistuksessa ei tule tapahtumaan niin,
että otettaisiin vain joiltakin ja annettaisiin toisille,
vaan me olemme käyneet myös ministeri Virkkusen
ja Risikon ja muitten ministereitten kanssa näitä keskusteluja
aikaisemmin hallituksen sisällä, kun teimme esityksen
valtionosuusjärjestelmästä. Silloin huomattiin,
että jos tätä muutosta ei tehdä,
niin se on kohtuutonta näitä kuntia kohtaan. Sen
takia tämä muutosesitys on täällä tänään.
Nyt tässä tuli paljon sellaisia kysymyksiä,
jotka oikeastaan kuuluvat opetusministerille, ja opetusministeri
Krista Kiuru on se, joka vastaa muun muassa koulutuksesta ja yliopistoasioista ja
niin edelleen. Sanoisin vain näin, että meidän perustuslakimmehan
lähtee siitä, että me olemme kaikki yhdenvertaisia.
En pidä siitä, että tässä puhutaan
yhden väestöryhmän etuoikeuksista. Siitä ei
ole kysymys. Kysymys on siitä, että kun edustaja
Ruohonen-Lerner käy lääkärillä, hän
varmasti haluaa puhua suomea. Kun minä käyn lääkärin
luona, haluan mielelläni puhua ruotsia, koska se on minulle
luontevaa. Kysymys on siitä, että yritetään
tässä maassa taata meille jokaiselle palvelut
omalla äidinkielellä. Meillä on kaksi
kansalliskieltä, ja siitä on kyse.
Se on myös rikkaus, se on erittäin iso rikkaus, kun
liikutaan Pohjoismaissa. En ole itse ollut koskaan semmoisessa ministerineuvoston
kokouksessa, missä en olisi käyttänyt
ruotsin kieltä, päinvastoin: kaksi viikkoa sitten
kävin Islannissa, ja meillä oli keskustelut kaikkien
ministereitten kanssa ruotsiksi. Islannista tulkattiin sitten ruotsiksi,
koska Islannin ministeri ei osannut skandinaavia niin hyvin, mutta
siinä oli tulkki, joka käänsi sitten
sen ruotsiksi. Koko kokous mentiin ruotsin kielellä tai
skandinaavin kielellä.
Tämä on myös kaikille Suomen nuorille
erittäin suuri mahdollisuus. Mitä enemmän
kieliä osaa, sitä parempi se on yksilölle,
sitä parempi se on myös Suomelle kansana. Mitä paremmin
me osaamme asiakkaitten kanssa puhua heidän kielellään,
sitä paremmin me myös pärjäämme. Minä olen
taas ollut sellaisissa yhteyksissä, joissa hyvin usein
keskustellaan ruotsalaisten, norjalaisten ja tanskalaisten kanssa
ruotsiksi eikä englanniksi.
Sitten on hyvä muistaa, että se, että osaa
tai lukee yhtä kieltä, ei sulje muita kieliä pois.
Haluan myös muistuttaa siitä, että muun
muassa marsalkka Mannerheim puhui kahtatoista eri kieltä. Hän
on oiva esimerkki siitä, että kieliä kyllä pystytään
oppimaan, jos vain on sitä innostusta ja asenne on oikea.
Puhemies! Tässä ehkä nyt tähän
itse asiaan liittyen: kyse on siitä, että annetaan
mahdollisuus näille kunnille itse valita tässä vaiheessa, kun
valtionosuusuudistus astuu voimaan tammikuussa, haluavatko he nyt
siirtyä kaksikielisiksi kunniksi vai eivät. Totta
kai on niin, että jos on yksikielisiä suomenkielisiä kuntia,
joissa koetaan, että meillä on myös ruotsinkielisiä asukkaita,
mekin haluaisimme olla kaksikielisiä, niin tämä mahdollistaa
myös sen. — Kiitos.
Pirkko Ruohonen-Lerner /ps:
Arvoisa puhemies! Suomen perustuslaki todella lähtee
siitä, että kaikki kansalaiset ovat yhdenvertaisia.
Ministeri Henriksson kertoi, että hän ei pidä siitä, että puhutaan
yhden väestöryhmän etuoikeuksista. Olen
kuitenkin sitä mieltä, että meillä selkeästi
on tällaisia suomenkielisiä syrjiviä järjestelmiä opiskelijoiksi
valinnoissa, kun pohditaan vaikka lääketieteellistä tiedekuntaa
täällä Helsingissä. Muutama
vuosi sitten ruotsinkieliset pääsivät
opiskelemaan lääketiedettä, vaikka heillä oli 10
pistettä vähemmän pääsykokeissa
kuin suomenkielisillä. Minusta tämä on
karkeaa epäoikeudenmukaisuutta, ja ei voida sanoa, että suomenkieliset
olisivat yhdenvertaisia pääsykokeessa, jos heiltä edellytetään
10 pistettä enemmän kuin ruotsinkielisiltä hakijoilta.
Sitten kun pohditaan näitä, kuinka paljon
suhteessa enemmän otetaan näissä ruotsinkielisissä kiintiöissä opiskelijoita
verrattuna siihen, kuinka paljon meillä on ruotsinkielisiä asukkaita
Suomessa, niin siinä mittasuhteet eivät ole kohdallaan.
Olen toki ministerin kanssa samaa mieltä siitä,
että on tärkeää, että ruotsinkieliset
saavat palvelut omalla kielellään. Mutta en käsitä lainkaan,
minkä takia suomenkielisten pitää saada palveluja
vaikkapa ruotsinkieliseltä lääkäriltä tai juristilta
hallinnossa, koska heitä on koulutettu suhteessa huomattavasti
enemmän kuin suomenkielisiä. Niin että minun
mielestäni perustuslain yhdenvertaisuuskohtaa rikotaan
karkeasti erityisesti tässä, kun valitaan opiskelijoita
opiskelemaan lääketiedettä ja oikeustiedettä Suomessa.
Ari Jalonen /ps:
Arvoisa puhemies! Ministeri, te ette vastannut siihen minun
kysymykseeni, olisiko mahdollista tällaisella vastavuoroisuusperiaatteella
antaa valtuustoille lisää valtaa myös sitten
siinä tapauksessa, jos kunnassa on 8,1 prosenttia tai 3 001
asukasta niitä vähemmistökielen omaavia,
että silloin pystyttäisiin päättämään,
että kunta on yksikielinen, jos se kunta näkee
sen järkeväksi taloudellisesti tai jollakin muulla
perusteella. Elikkä annettaisiin sille valtuustolle valtaa
myös tähän suuntaan, niin kuin nyt ollaan
ihan järkevistä perusteista antamassa toiseen
suuntaan — mutta että sillä valtuustolla olisi
valtaa.
Ja vielä toinen asia: Kaksikielisyyden kustannuksista
keskustellaan paljon. Oletteko valmis tekemään
tämmöisen laskelman, mitä tämä kaksikielisyys
kunnalle todellisuudessa maksaa ja mitä se valtiolle maksaa,
jolloin saataisiin viralliselta taholta luvut pöytään
ja kunnat voisivat sitten näilläkin faktoilla
päättää tämän
asian, sen, ovatko yksikielisiä vai kaksikielisiä.
Puhemies Eero Heinäluoma:
Ministeri Henriksson, 2 minuuttia paikalta.
Oikeusministeri Anna-Maja Henriksson
Arvoisa puhemies! Tässä ei ole tarkoitus muuttaa
kielilakia siltä osin kuin on kyse näistä peruslähtökohdista.
Kielilaki lähtee siitä, että jos kunnassa
vähemmistö on vähintään
8 prosenttia asukkaista tai vähintään
3 000 asukasta, niin sen on oltava kaksikielinen. (Ari
Jalonen: Miksi?) Tähän ei ole ajateltu tehdä mitään
muutosta, eikä tässä halutakaan antaa
valtuustoille sitä mahdollisuutta, että päättäisivät
ykskaks olla yksikielisiä, koska se kaventaisi kuntalaisten
oikeuksia. Se on paljon vaikeampaa mennä takaisin kuin
se, että päätät, että yksikielisestä tulee
kaksikielinen. Jos tekisit näin, niin samalla ottaisit
suuren riskin, että sinä kavennat myös
niitten kuntalaisten oikeuksia, jotka ovat vähemmistön
asemassa, ja sitä hallitus ei halua tehdä, joten
tässä ei ole nyt kysymys siitä. Minä ymmärrän,
että perussuomalaiset ajavat tällaista linjaa,
mutta se ei ole hallituksen linja.
Sitten se, mitä kaksikielisyys maksaa. Siinä keskustelussa
pitäisi aina myös muistaa, mitä se meille
antaa. Minun mielestäni, kun katsotaan suomalaista yhteiskuntaa
tänä päivänä, niin
olen ihan varma siitä, että me hyödymme
siitä, että meillä on kaksi kieltä.
Katsokaa, miten kaksikieliset kunnat pärjäävät
tilastoissa, miten siellä on työttömyysluvut
ja niin edelleen. Siellä on yleensä sosiaalinen
vahva pääoma, siellä yleensä ihmiset
voivat hiukan paremmin ja niin edelleen. Se on vahvuus, ja se on
rikkaus, se ei ole keneltäkään pois,
vaan se on tosiasia, että näin on tilanne.
Toivoisin, että voisimme yhdessä eteenpäin miettiä sitä,
millä tavalla me voimme hyödyntää meidän
kaksikielisyyttämme enemmän, millä tavalla
siitä voidaan tehdä todellinen rikkaus ja koska
me voisimme päästä sellaiseen asennetilanteeseen,
että me olisimme kaikki ylpeitä siitä, että meillä on
kaksi kieltä.
Teuvo Hakkarainen /ps:
Arvoisa puhemies! Minä kunnioitan aivan samalla tavalla ruotsinkielisiä ja
kaikkia, mutta tämmöinen... Esimerkiksi Viitasaarella
on yksi ruotsinkielinen, ja hän on minun tätini
mies, Bertil Östberg. Hänen takiaan muun muassa
tiellä numero 77, Sininen tie, lukee Blå vägen.
Onko yhtä ihmistä varten tehty 10 000
asukkaan kunnassa niin, että laitetaan liikennemerkit ja
kaikki myös toisella kielellä? Emme me niitä välttämättä tarvitse.
Sitten kun minä lennän tuolta Savon kautta, Kuopion
kautta aina kotiin, niin kyllä ne tulevat ruotsiksi myös
siellä kaikki selostukset, ja tuskin kukaan siellä ruotsia
puhuu eikä sitä tarvitse. Elikkä minä tarkoitan
sitä, että se ruotsi on ihan hyvä siellä,
missä sitä tarvitaan, mutta missä sitä ei
tarvita, niin antaa vapaaehtoisesti jokaisen opiskella sitä niin
paljon kuin haluaa.
Tuula Väätäinen /sd:
Arvoisa puhemies! Kun meidän perustuslakimme lähtee
siitä, että kansalaisella on oikeus saada palveluja
omalla äidinkielellään, se tarkoittaa
silloin sitä, että yhteiskunnan on huolehdittava,
että näitä palveluja on saatavilla suomen
ja ruotsin kielellä. Silloin se tarkoittaa myös
sitä, että meidän oppilaitoksissa täytyy
varata tietty määrä opiskelupaikkoja
myös ruotsinkielisille, jotta he voisivat valmistautua niihin
ammatteihin, jotka palvelevat sitten ruotsinkielisiä kansalaisia.
Minusta tämä on ihan selvä asia, sitä ei
yhtään parane minun mielestäni ihmetellä.
(Pertti Virtanen: No, mikseivät somalit sitten pääse?)
Tuosta Sinisestä tiestä sen verran edustaja Hakkaraiselle,
että sitä tietä varmaan kulkevat muutkin
kuin teidän tätinne mies, että sinällään nämä teitten
nimet eivät varmaan ole yksittäisten ihmisten
vuoksi nimetyt.
Ari Jalonen /ps:
Arvoisa puhemies! Olen pahoillani, jos ministeri sai minun kysymyksestäni väärän
kuvan. Minähän kysyin vain sitä, onko mahdollista
antaa valtuustolle valtaa tehdä taloudellisesti järkevä päätös
myös toiseen suuntaan, niin kuin nyt hallitus esittää toiseen
suuntaan. Yksinkertainen kysymys: onko mahdollista antaa valtuustolle
valtaa lisää? Ja täysin niin kuin edustaja
Väätäinen tuossa sanoi: perustuslakihan jo
kertoo siitä, että meidän on huolehdittava
kuntalaisista, ja jokainen järkevä kunta tekee
niin.
Mutta nyt tässä lakiesityksessä,
niin kuin minä sen luin, annetaan valtaa valtuustolle tehdä päätös
ennen kuin nämä rajat täyttyvät.
Ja minun yksinkertainen kysymykseni, talouteen perustuva ja ei mitenkään
kielivähemmistöä kumpaakaan suuntaan
sorsiva kysymys, on se, voidaanko samaa rajaa liikuttaa myös
toiseen suuntaan.
Tässä ei ole mitään muuta,
eikä pidä ministerin tulkita mitenkään
negatiivisena tätä minun esitystäni.
Pirkko Ruohonen-Lerner /ps:
Arvoisa puhemies! On totta, että monissa Etelä-Suomen rannikkoalueen
kunnissa elää vauraita asukkaita. Myös
näissä kaksikielisissä kunnissa on pääomia,
on sosiaalista pääomaa, joka tuo hyvinvointia
asukkaille. Mutta on hyvä pohtia myös sitä,
miksi tätä vaurautta ja hyvinvointia sitten kertyy
enemmän ruotsinkielisille kuin suomenkielisille. Voisiko
se johtua siitä, että kautta aikojen ruotsinkielisillä on
ollut parempi koulutusjärjestelmä, joka takaa
heille paremmat työpaikat? Ja sitten nämä sosiaaliset
suhteet auttavat heitä pääsemään
parempiin työpaikkoihin, parempiin virkapaikkoihin. Ja
on syytä muistaa, että minäkin kun olen
Porvoossa noin 25 vuotta asunut, olen nähnyt lukuisia virkanimityksiä,
joissa rkp:läiset jäsenet ovat päässeet
hyviin kaupungin virkoihin, ilman että heillä välttämättä on
edes asianmukaista koulutusta.
Sama asia on nähty myös täällä valtion
suunnalla. Kun on ministeriöissä tehty nimityspäätöksiä,
niin aika usein RKP:n jäsen on saanut merkittäviä virkoja.
Esimerkiksi Eva Biaudet on saanut jäsenkirjan perusteella
sellaisen viran, johon hänellä ei ollut muodollista
pätevyyttä. Lisäksi on useita muita tapauksia,
joissa RKP:n jäsenkirjan perusteella on päästy
sellaisen virkaan tai toimeen, jossa sitten on samassa hakuprosessissa syrjitty
selkeästi suomenkielisiä ja pätevämpiäkin
hakijoita.
Näkeekö ministeri Henriksson tämän
asian jotenkin ongelmana? Onko tämä hänen
mielestään oikeudenmukaista, että pätevämpi
suomenkielinen sivuutetaan viranhakuprosessissa, kun rkp:läinen
ottaa sen viran?
Pertti Virtanen /ps:
Arvoisa puhemies! Ministeri lopetti edellisen puheenvuoronsa, äskeisen,
todella sovittelevasti ja kauniisti. Mycket vackert, tack ska du
ha. — Anteeksi sinuttelu.
Mutta kuiteskin: Suomessa on se perinne, että saavutetuista
eduista ei luovuta. Puhemieskin — silloin, kun oli vielä puolueellinen — tietää varmaan,
mistä puhun. Ja nyt kun meillä on ollut tämä 40
vuotta RKP:tä ja on saatu vielä tämä uudenlainen
lainsäädäntö, niin nykyään
voidaan kyseenalaistaa kaikki keskustelu kielipolitiikasta sillä,
että se olisi muka rasismia Suomessa. Tätäkin
on ilmennyt aika paljon. Ja se on täysin sillä lailla
niin kuin ruotsinkielinen kollegani, sosiaalipsykologian tohtori
aikoinaan käänsi niin sanotun fasistisen metodin,
josta aikoinaan Kiljusen Kimmo minulle mainitsi, että se
on suomalainen poliittinen metodi, että se on lapsenkasvatuksessa
juuri se, että käännetään aina
juttu kysymyksen esittäjää, lasta, murrosikäistä lasta,
vastaan ja tulkitaan se itse.
Vielä kerran haastan tänä päivänä,
vaikkei ollutkaan taivas sininen eikä keltaista lunta onneksi
satanut, RKP:n siihen, kun on noin hyvä asema, noin ylivertaisesti
mitoitettu kaikkeen prosentuaaliseen suhteeseen — tämä on
varmaan suomeksi käsitettävää,
koska nämä ovat indoeurooppalaisia sanoja — koska
RKP alkaa lunastaa sitä, että Suomi, Finlandia,
on äärimmäisen hienotunteinen maa, vaikka
ruotsinkieliset olivat viimeisiä rasisteja. Tutkimus tänä päivänä,
puoli vuotta sitten: suomalainen tutkija koulukirjoissa vieläkin
esittää, kuinka Ruotsi edelleen kohtelee suomenkielisiä vanha...
Koska RKP hyödyntää sen suomalaisuuden,
niin kuin Kaj Kunnaskin parhaimmillaan on sanonut, että suomalaisuus
on maailman hienoin juttu ja hän yrittää kaikkensa. Mutta
täällä poliittisesti, sisäpoliittisten
syiden takia, te käännätte sen aina rahaksi,
vallaksi ettekä myönnä sitä,
mitä rehellisesti tuodaan esiin. Me jokainen tiedämme,
kaikki poliittiset keinottelijat, jotka ovat taas ottamassa teitä seuraavaan hallitukseen,
tietävät sen, että teille täytyy
taas antaa — paljon pahempaa kuin joskus keskustapuolueen
iltalypsyssä.
Miksette te voi auttaa tätä kansaa, Suomen kansaa,
nostaa sitä sillä, kuinka hyvin me olemme vähemmistömme
hoitaneet? Minä takia te loukkaatte meitä, jopa
niin, että suomenkielinen ikään kuin
olisi vielä haastamassa teitä, vaikka te olette
olleet yksi tärkein osa nostamassa Suomea aikoinaan sille
tasolle, missä mennään? Toki, puhemies,
on todistettu, että noin sata vuotta sitten, kun suomenkielisiä (Puhemies
koputtaa) nimiä tuli paljon Suomeen, osa suomenkielisistä muutti
nimensä ruotsinkielisiksi, suurempi osa, ja alkoi käyttää hyväkseen
sitä alemmuudentuntoa, että saivat ne paikat,
jotka vapautuivat suomenkielisiksi muuttuneilta nimiltä.
Ja heidän alemmuuskompleksinsa, että he ovat suomalaisia mutta
ruotsalaisilla nimillä, hallitsee tätä keskustelua
tänä päivänä. — Kiitoksia.
Koska, kysyin ministeriltä.
Puhemies Eero Heinäluoma:
Huomautan, että paikalta pidetyn puheenvuoron enimmäisrajahan
on edelleenkin 2 minuuttia.
Mika Niikko /ps:
Arvoisa puhemies! Tämä kaksikielisyys aiheuttaa
paljon tunteita ja väärinkäsityksiäkin,
kun ruvetaan puhumaan niin sanotusta pakkoruotsista tai ruotsin
oikeudesta tähän kielen erityisasemaan. Uskallan
kuitenkin sen sanoa, että ei perussuomalaisilla ole mitään
ruotsinkielisiä tai ruotsalaisuutta vastaan vaan me tarkastelemme
tätä asiaa ihan kustannus- ja tämmöisestä ihmisoikeusnäkökulmasta.
Nimittäin esimerkkinä Vantaalta: Eräs
virkamies, joka jäi eläkkeelle, oli ollut kumminkin johtavassa
asemassa oleva virkamies. Hän puheessaan pitikin esittelyn
siitä ajasta, ja kun kysyin häneltä,
kuinka paljon tarvitsit ruotsia urasi aikana, ruotsin kieltä,
niin hän sanoi, että yhden kerran, ja oli ollut
kuitenkin kaupungissa töissä yli 20—30
vuotta, en nyt muista tarkkaan, kuinka kauan. Siinä mielessä herää kysymys
siitä, kuinka järkevää on panostaa
siihen, että jokaisen julkista virkaa hakevan, johtoasemassa
olevan henkilön tai muuten asiakaspalvelussa olevan henkilön
on pakko osata ruotsin kieltä. Eikö tällaiset
asiat voitaisi korvata joissain tapauksissa esimerkiksi tulkkauspalvelua
käyttämällä? Tätähän
me teemme nyt jo maahanmuuttajien keskuudessa hyvin paljon, joten
me voisimme hakea uudenlaisia toimintamuotoja ja säästää yhteiskunnan
kustannuksia siten, ettei keinotekoisesti yhteiskunnan kustannuksia
kasvateta pakottamalla ihmiset opiskelemaan ruotsin kieltä.
Sitten, arvoisa puhemies, minulla olisi tästä ruotsin
kielen pakollisuudesta se näkökulma, että mielestäni
ei ole oikein se, että jo varhaiskasvatuksessa, kouluissa
ja päiväkodeissa, jotka ovat ruotsinkielisiä,
pakotetaan lapset puhumaan vain ruotsin kieltä siellä.
Ei ole tavatonta se, että jos lapsi koulussa puhuu välitunnilla
suomen kieltä, niin siitä rangaistaan. Kysynkin
ministeriltä: onko se tämän ajan hengen
mukaista, että lasta voidaan rangaista jälki-istunnolla
tai muulla tavalla, jos hän haluaa leikeissään
puhua suomen kieltä, mitä ei kuitenkaan sallita
esimerkiksi Vantaan ruotsinkielisissä kouluissa? Jos hän
puhuu suomen kieltä eikä pysy ruotsin kielessä, niin
siitä seuraa rangaistusseuraamuksia. Mielestäni
tämänkaltainen on niin vanhanaikaista toimenpidettä,
että toivoisin, ministeri, että voisitte jollakin
tavalla inhimillistää tämän
ruotsin kielen aseman ja poistaa tämmöisiä vanhoja
vääristymiä.
Puhetta oli ryhtynyt johtamaan toinen
varapuhemies Anssi Joutsenlahti.
Lea Mäkipää /ps:
Arvoisa puhemies! Niin kauan kuin perustuslaki takaa tämän
suomen ja ruotsin kielen, niin meidän on, on se nyt tyydyttävä vai
tiedettävä, että me saamme puhua joko suomea
tai ruotsia.
Mutta tässähän on nyt kielilaista
kysymys, ja luen, että kunta on säädettävä kaksikieliseksi,
jos kunnassa on sekä suomen- että ruotsinkielisiä asukkaita
vähintään 3 000 tai 8 prosenttia
asukkaista. No, sitten taas kaksikielinen kunta on muutettava yksikieliseksi,
jos vähemmistö on alle 3 000 tai sitten
osuus on laskenut 6 prosenttiin. Tämähän
joka kymmenes vuosi sitten katsotaan, mikä on tilanne täällä maassa.
No, sitten tässä edelleen sanotaan, mikä minulle
on vähän epäselvää,
että kunnanvaltuuston esityksestä voidaan valtioneuvoston
asetuksella säätää kunta kaksikieliseksi.
Missä tilanteessa näin on mahdollista tehdä?
Tässä on tämmöinen takaportti,
että kunnanvaltuusto voi tehdä esityksen. Ei millään
pahalla, mutta kysyn: onko nyt käymässä niin,
että kun ruotsinkielisiä asuu jossain kunnassa
ja mahdollisesti osuus on vähentynyt, siitä tulisi
yksikielinen mutta sitten valtuustolla voisi olla mahdollisuus?
Tämän ihan haluaisin täsmentää,
mitä tämä tarkoittaa. (Pertti Virtanen:
Riippuu, onko RKP hallituksessa!)
Toinen varapuhemies Anssi Joutsenlahti:
Ministeri Henriksson, vaikka 2 minuuttia paikalta.
Oikeusministeri Anna-Maja Henriksson
Arvoisa puhemies! Kiitos edustaja Mäkipäälle tästä viimeisestä kysymyksestä,
joka on todella sellainen, joka liittyy tähän
aiheeseen, mistä nyt keskustellaan. (Pertti Virtanen: Muuhan
ei liity!)
Tilannehan on se, että — niin kuin sanoin
tässä keskustelussa ennen kuin tulitte tänne
saliin — meillä on tänä päivänä kolme
yksikielistä ruotsinkielistä kuntaa Suomessa,
jotka nyt tämän valtionosuusuudistuksen myötä tulevat
menettämään aika paljon rahaa, koska
aikaisemmin he ovat saaneet lisäosan siitä, että heillä on
ollut ruotsinkielisiä oppilaita, ruotsinkielisiä lapsia,
6—15-vuotiaita muun muassa. Eli käytännössä nyt yksi
näistä kunnista on osoittanut halukkuutensa tulla
kaksikieliseksi. Siinä kunnassa — nyt on kyse
Närpiön kunnasta — suomenkielisten tilanne
tavallaan tulee kohenemaan, ja siihen kuntaan, jos valtuusto saa
tahtonsa läpi, tulevat sitten kaksikieliset kyltit ynnä muut.
Siellä on palvelut jo hoidettu tänä päivänä suomenkielisille
lapsille ja niin edelleen ihan niin kuin pitääkin.
Mutta se antaa tietenkin sen lisäarvon ja tässä tapauksessa juuri
suomenkielisille, jotka ovat Närpiössä vähemmistössä,
heitä on siellä noin 6 prosenttia. Elikkä tässä keskustelussa
pitää muistaa se, että meillä on
Suomessa myös kuntia, joissa suomenkieliset ovat vähemmistössä,
ja meillä on kuntia, joissa ruotsinkieliset ovat vähemmistössä. Meidän
lainsäädäntö tähtää siihen,
että meillä on oikeudenmukainen järjestelmä,
jossa jokaista kuntalaista kohdellaan tasa-arvoisesti ja samalla tavalla.
Tämä lakiesitys, joka nyt on tässä pöydällä,
liittyy juuri tähän ja tähän
valtionosuusuudistukseen.
Sitten minun täytyy kyllä sanoa edustaja
Ruohonen-Lernerille, että pidän sitä erittäin
valitettavana, että tässä keskustelussa
nostetaan esimerkiksi vähemmistövaltuutetun nimitys
esille. Eva Biaudet on hyvin pätevä vähemmistövaltuutettu, ja
en ole kuullut, että kukaan olisi valittanut hänen
kelpoisuudestaan. On todella harmillista, että tämmöisiä argumentteja
käytetään täällä,
että suurin piirtein RKP:n puoluekirjalla pääsee
johonkin tehtävään. Eihän se
näin ole. Se on niin, että siihen tehtävään
pääsee sen takia, että on pätevä.
Arvoisa puhemies! Tässä oli paljon kysymyksiä,
jotka menevät opetusministerin tontille. Teille tulee toinen
mahdollisuus keskustella niistä varmasti silloin, kun tässä salissa
keskustellaan kansalaisaloitteesta koskien ruotsin kielen opetusta
kouluissa. Silloin voitte esittää ne kysymykset
opetusministerille.
Itse olen kovin iloinen siitä, että olen
lapsesta asti saanut elää kaksikielisessä ympäristössä ja tänäkin
päivänä — mieheni on suomenkielinen — meidän
kotona puhutaan molempia kieliä, ja se on rikkaus. Se on
lapsille rikkaus, ja se on myös yhteiskunnalle, meille
kaikille rikkaus, että me osaamme montaa kieltä.
Siinä mielessä toivoisin, että edelleen
voitaisiin päästä semmoiseen asennemuutokseen
tässä meidän hyvässä maassa,
että me näkisimme toisemme niin kuin me olemme,
että me kohtelemme toisiamme kunnioitettavalla tavalla
ja että myös tällaisissa keskusteluissa
osaamme pysyä sitten asiassa. Keskustella pitää saada
ja argumentoida pitää saada, mutta meidän
pitää myös muistaa se, että me olemme
yksi kansa, jolla on kaksi kieltä, ja se ei ole mikään
huono asia, se on hyvä asia.
Pirkko Ruohonen-Lerner /ps:
Arvoisa puhemies! Haluaisin ottaa esille tämän
vähemmistövaltuutettu Biaudet’n muodollisen
pätevyyden. Silloin, kun hänet valittiin virkaan,
häneltä puuttui oikeustieteen kandidaatin tutkinto,
joka oli muodollinen pätevyysvaatimus kyseiseen virkaan.
Hän sai ilmeisesti erivapauden valtioneuvostolta, jotta
hänet voitiin ylipäätänsä valita
tähän virkaan. Samanaikaisesti oli paljon päteviä hakijoita,
jotka jäivät sitten valitsematta virkaan. Minä näkisin,
että hänen nimitystapauksessaan häntä suosittiin
ja muita syrjittiin, se on oma näkemykseni asiasta.
Edustaja Niikko äskeisessä puheenvuorossaan
otti esille tulkkauspalvelujen hyväksikäytöt.
Olen aivan samaa mieltä siitä, että tulkkauspalveluja
olisi syytä käyttää valtakunnallisesti hyväksi,
koska ei voida kuvitella, että jossakin Sisä-Suomessa,
Pohjois-Suomessa osataan ruotsinkielisiä asiakkaita palvella
ruotsin kielellä niin hyvin kuin olisi tarpeen. Jos ajatellaan
nyt vaikka poliisia ja sitten oikeusviranomaisia, niin ruotsin kieli
ei varmaankaan ole sillä tavalla hanskassa monissa paikoissa,
että sillä pärjätään,
kun hoidetaan monimutkaisia ihmisten asioita.
Vielä näistä lääkäripalveluista
ottaisin esille sen, että pakkoruotsilla ei kyllä sitä vivahteikasta
kieltä opita Suomen kouluissa, vaan tietenkin on parempi,
että äidinkieleltään ruotsinkieliset lääkärit
palvelevat pääsääntöisesti
ruotsinkielisiä potilaita.
Ja sitten Vantaan kouluissa...
Toinen varapuhemies Anssi Joutsenlahti:
Jos edustaja jatkaa, niin sitten varmaan voi tulla puhujapönttöön.
Siirryn sinne. (Puhuja siirtyi puhujakorokkeelle) — Vantaan
kouluissa on ilmeisesti ollut hämmästyttävää käytäntöä siinä,
jos on saanut rangaistuksia siitä, että kouluissa
puhutaan suomen kieltä. Olen kuvitellut, että näitä käytäntöjä ei
Suomessa juuri ole. Porvoossakin on paljon ruotsinkielisiä kouluja,
joihin on hakeutunut kaksikielisten perheitten lapsia ja jopa täysin suomenkielisten
vanhempien lapsia opiskelemaan, ja on aika hämmästyttävää,
jos heiltä täysin kielletään
suomen kielen käyttäminen esimerkiksi välitunneilla.
Toivonkin, että ministeri lausuisi oman mielipiteensä siitä,
voidaanko rangaista siitä, jos ruotsinkielisessä koulussa
lapset käyttävät suomen kieltä välitunnilla.
Onko se asiallista Suomessa, että rangaistaan siitä,
että käyttää väärää kieltä koulussa?
Pertti Virtanen /ps:
Arvoisa puhemies! Yhdyn edelliseen puhujaan ja ministeriinkin
siinä lopussa taas sovittelevasti, että kaksikielisyys
on kyllä erinomainen lahja. Jopa Ruotsissa aikoinaan Hep
Stars, sitten tulivat myöhemmin Abba ja Tages ja Shanes
ja Ola and the Janglers, kaikki lauloivat englannin kielellä ja
olivat loistavia yhtyeitä 60- ja 70-luvun alussa.
Kaksikielisyyteen: Tosiaan opin englantia, voisiko sanoa, aika
loistavasti, toki ruotsiakin, mutta inhosin sitä sen verran,
johtui opettajan tyylistä ja justiin ehkä tästä väkinäisyydestä. Mutta
siihen liittyen — Korsnäs tai Närpes — olin
läänintaiteilijana Vaasan läänissä,
ja herra paratkoon ja siunatkoon, että nyt Vaasan läänistä valitaan
yksi kansanedustaja tulevaisuudessa vähemmän,
mikä ilmeisesti vähän helpottaa tilannetta.
Tämä on niin sanottua suomalaista ironiaa.
On pakko ihmetellä tämmöistä nykyhetkeen liittyvää leimaamistilannetta,
että kun opetusministeri Kiurulta kysyin, eikö hän
tiennyt, että myös rkp:läinen vähemmistövaltuutettu
on saamelaiskäräjien päämasinoija,
jopa saamelaiskäräjien Näkkäläjärvi
kääntyi RKP-uskoon, jossa on hyvin tämmöinen
elitistinen sävy koko asiassa, niin opetusministerikään
ei tiennyt. Hän uskoi sosialidemokraattina edelleen siihen
upeaan ajatukseen, vaikka jyväskyläläinen
tutkimus 1,5 vuotta sitten totesi, että Suomen oikeistolaisimmat
puolueet ovat RKP ja kokoomus.
Puhemies! Sen takia kysyisin ministeriltä: kun Eva
Biaudet pätemättömänä valittiin
aikoinaan — kunnioittamani kyllä Eva Biaudet — tähän asiaan,
niin ensimmäisiä juttuja, mitä hän
nosteli, oli niin sanottu hihamerkkikohu, joka johtui siitä,
että Schengenin sopimusta sovellettiin poliisin suhteen
niin, että tutkittiin passeja Lahden torilla, ja sitten
Yle, josta olen jo maininnut, kuinka...
Toinen varapuhemies Anssi Joutsenlahti:
Jos edustaja jatkaa, niin tuletko tänne puhujapönttöön,
vai?
No, minä voin kysyä tämän
loppuun. — Koska me alamme saada sitä takaisin,
ministeri, kun me suomenkieliset olemme antaneet niin paljon tälle
teidän yhteiselle rakentamiselle, että lakkaisitte
tavallaan solvaamasta, että me olemme teitä vastaan?
Teitä on aina (Puhemies koputtaa) puollettu. Koska te puollatte
meitä?
Tuula Väätäinen /sd:
Arvoisa puhemies! Täällä on otettu
avuksi tulkkauspalvelut. Itse ajattelen niin, että se ei
olisi todellakaan taloudellinen eikä ratkaiseva kehitys,
että suomalaiset lopettaisivat ruotsin kielen opiskelun
ja sitten jostakin keksittäisiin nämä ruotsinkieliset
tulkit, jotka ryhtyisivät palvelemaan ihmisiä.
Minä olen itse entisessä työssäni
psykoterapeuttina työskennellyt tulkin välityksellä ja
voin sanoa, että se on kaksinkertainen aika, mikä joudutaan
käyttämään silloin, kun tulkki
on mukana siinä työssä. Minä luulen,
että se ei tule olemaan yhtään halvempaa.
Minusta halvempaa ja tehokkaampaa on se, että meidän
nuoret ja lapset ja aikuisetkin opiskelevat sekä suomea
että ruotsia ja taitavat ne mahdollisimman hyvin, koska
pystyvät sitten liikkumaan ympäri Suomea ja menemään
töihin sinne, missä töitä on.
Siinä mielessä minusta täytyy sanoa,
että tässä keskustelussa on erityinen sävy.
Puheen pitäjät keskustelevat RKP:stä ja puolueista
ja virkojen täyttämisestä eivätkä ehkä niinkään
siitä, mikä oikeus meidän nuorilla olisi opiskella,
puhua omaa äidinkieltään ja saada sitä kautta
myös palveluja itselleen.
Olli Immonen /ps:
Arvoisa puhemies! Ensinnäkin täytyy antaa
tuki tälle edustaja Niikon erinomaiselle ehdotukselle siitä,
että tämän kunnan kaksikielisyyden voisi
korvata sillä, että ruotsinkielisille tarjottaisiin
näitä tulkkipalveluja aivan samalla tavalla kuin
esimerkiksi maahanmuuttajille tällä hetkellä.
Kysyisinkin ministeriltä, olisitteko valmis lähtemään
tukemaan tällaista ajatusta.
Sitten vielä toinen kysymys siitä, osaatteko, ministeri,
arvioida sitä, kuinka moni kunta tulevaisuudessa pidemmällä aikavälillä saattaisi
haluta muuttaa itsensä kaksikieliseksi, ja onko tästä mitään
arviota ja onko arviota siitä, paljonko tämä tulee
mahdollisesti maksamaan pidemmällä aikavälillä.
Mika Niikko /ps:
Arvoisa puhemies! Olen ministerin kanssa samaa mieltä siitä,
että kaksikielisyys on rikkaus Suomessa. Emme me sitä missään
tapauksessa kiistä emmekä tyrmää.
On hieno asia, että me olemme kaksikielinen maa, meille
kuuluu suomen ja ruotsin kieli äidinkielenä ja
meillä on vankka historia Ruotsin suuntaan sekä myös
Venäjän suuntaan.
Mutta kysymys on nimenomaan tästä, mihin me
nykypäivänä tarvitsemme määrättyjä säädöksiä.
Voitaisiinko joissain säädöksissä joustaa
ja niitä soveltaa esimerkiksi nykyiseen taloudelliseen
tilanteeseen tai yhteiskunnalliseen tilanteeseen? Pakollahan me
emme saa ketään oppimaan mitään
kieltä. Kaikenhan pitäisi perustua vapaaehtoisuuteen.
Siinä mielessä pidän huolestuttavana
sitä, jos kouluissa esimerkiksi on tämmöinen
niin kutsuttu pakko, että siellä ei puhuta muuta
kuin ruotsia, jos ollaan ruotsinkielisessä koulussa, edes
välitunnilla. Onko se tätä aikaa, kysyn
edelleen ministeriltä. Ei tämä ole pelkästään
opetusministerin vastuualueella oleva asia, vaan onhan se myös
teidänkin vastuualueellanne siinä mielessä,
että tämä on myös määrätynlainen
ihmisoikeuskysymys. Miten me voimme olettaa, että meidän
lapsemme oppivat suomen kieltä ruotsinkielisissä kouluissa
tässä maassa, jos me emme anna heille mahdollisuutta
myös leikin kautta sitä toteuttaa vapaa-aikana?
Siinä mielessä, edustaja Väätäinen,
kun mainitsitte siitä, että tämmöinen
tulkkauspalvelu ei olisi hyvä asia tai olisi jollakin tavalla
harhaanjohtava asia, muistutan kuitenkin siitä, että hyvin monet,
jotka käyttävät ruotsinkielisiä palveluita, osaavat
kyllä suomen kieltä. Heillä on toki oikeus
käyttää ruotsin kieltä, äidinkieltään,
siinä palveluhommassa, mutta kysymyshän on siitä,
onko se välttämätöntä sen
kannalta, että hän saa palvelua. Tulkkauspalvelussa
olisi se etu, että sieltä tulisi myös
aivan varmasti hyvää ruotsin kieltä, jota
ei välttämättä virkamiesruotsia
osaava henkilö aina pysty antamaan.
Arvoisa puhemies! Tämä oli vain yksi ajatus siitä,
että voidaan jollain tavalla säästää kustannuksia
joissain kunnissa, joissa menee kohtuuttomuuksiin vaatia kaikilta
virkamiesruotsia. Siinä mielessä tämä on
rajattu ajatus.
Pertti Virtanen /ps:
Arvoisa puhemies! Vielä ministerille. Tietenkään
ei kuulu, mutta olen Ylen hallintoneuvoston jäsen ja lähetin
kaikille viestin, kun arvostamastani Kjell Westöstä — palkittu
ja kaikkea muuta, nyt viime aikoina Frankfurtin kirjamessuilla oli
erittäin tärkeässä roolissa — FST:n
uutisissa, kun tarkastin, ja sitten myös suomalaisen Ylen
uutisissa englantilais-amerikkalainen naisasiantuntija sanoi, että hän
luuli aina, että Kjell Westö on suomalainen, mutta
tämä olikin ruotsalainen. Ja kun lähetin kaikille
tiedon, niin kukaan ei korjannut tätä. Näin
ruotsalaisuuden päivän kunniaksi nyt voimme päätyä siihen,
että RKP tai FST tai... Miten voi päästää asiantuntijatoimittajalauma
lävitse sen, että Westö on ruotsalainen?
Se kuulostaa tänä päivänä täysin
uskomattomalta. Sen on pakko olla jotain muuta kuin sitä,
että Suomea RKP:n ja FST:n kauttakin nostetaan maailman brändäyksen
huipulle luovuudessa ja innovatiivisuudessa, vai mitä ministeri?
Tuula Väätäinen /sd:
Arvoisa puhemies! En toki ole sanonut, että tulkkaus
olisi huono asia, vaan sanoin, että en näe sitä ratkaisuna
tähän kielikysymykseen. Suomessa on valtava määrä kieliä,
joita tulkataan silloin, kun asiakkaat hakevat palvelua sosiaali-
ja terveydenhuollosta, poliisilta ja niin edespäin, ja
tiedän, miten vaikeaa on saada riittävästi
tulkkeja käyttöön. Minä luulen, että jos
kävisi niin, että kaikille ruotsinkielisille, jotka
eivät suomen kieltä osaa riittävästi,
tarjottaisiin tulkkipalvelut, niitä tulkkeja ei olisi niin paljon
Suomenmaassa, että se palvelutarve pystyttäisiin
täyttämään. Siinä mielessä minusta
on tärkeämpää se, että ihmiset
oppivat kielen ja sitä kautta me saamme niitä työntekijöitä,
jotka pystyvät myös sitten ruotsin kielellä palvelemaan meidän
ruotsinkielistä väestöä.
Pirkko Ruohonen-Lerner /ps:
Arvoisa puhemies! Olisin kysynyt ministeri Henrikssonilta, kun
hän on täällä paikalla, ihan
sitä, että kun Elinkeinoelämän
keskusliitto on tehnyt tämmöisen selvityksen jäsentensä keskuudessa
siitä, mitä kieliä olisi syytä osata,
niin englannin kieli on ykköskieli, on ja pysyy, ja ruotsin
kielen merkitys on vähentynyt. Pakkoruotsista olisi syytä luopua
ja valinnanmahdollisuuksia syytä lisätä. Venäjän
kielen merkitystä edelleen korostettiin, ja sen osaaminen
rakennusalalla olisi hyvin tärkeää ja
hyödyllistä. Myös kiinan ja espanjan merkittävyys
kasvavat tulevaisuudessa. Tähän EK:n kyselyyn
vastasi yrityksiä, jotka työllistävät
yhteensä 370 000 ihmistä.
Nyt kun pohditaan Suomen taloustilannetta tällä hetkellä ja
sitä, että meidän vienti ei meinaa oikein
vetää, se johtuu tietysti monista syistä,
ennen kaikkea tästä omasta valuutasta. Sitten
Ruotsi on usein meidän kilpakumppanimme samoilla markkinoilla,
ja ruotsalaiset osaavat monipuolisemmin kieliä, he ovat
sosiaalisesti taitavampia kauppamiehiä, -naisia.
Me annamme tavallaan kilpailuedun Ruotsille tässäkin
asiassa, kun suomalaiset osaavat sitä pakkoruotsia, jolla
ei pärjää juuri missään,
ja me emme osaa monipuolisesti niitä kieliä, joita
maailmalla tarvitaan.
Oletteko te koskaan lukenut tätä Elinkeinoelämän
keskusliiton tutkimusta, ja jos olette, niin mitä mieltä olette
siitä? Onko tutkimus jotenkin väärä tai
turha tai epäuskottava? Sitä kysyisin.
Maria Tolppanen /ps:
Arvoisa puhemies! Kun puhutaan pakkoruotsista, niin minä ihmettelen
tässä sitä asiaa, että edes
suomenruotsalaiset eivät usko siihen eivätkä luota
siihen. Kerron esimerkin.
Meillä on Vaasassa käyty kovaa keskustelua siitä,
mihin erikoissairaanhoidon pitäisi suuntautua, Turkuun
vaiko Tampereelle. Turkuunhan se on menossa sen takia, että siellä on
ruotsin kieli, vaikka matkaa sinne tulee aika paljon, viisi tuntia
yhteen suuntaan, ja Tampereelle olisi vain kaksi tuntia. Minulta
kysyttiin myös tätä, kumpaanko suuntaan
minä olisin kallellaan. Minä vastasin, että Tampereelle,
jolloinka seuraava kysymys oli, että miten luulen, että ruotsinkieliset
saisivat silloin palvelua, jos tämä erikoissairaanhoito
sitten annettaisiin Tampereelta. Tämä oli Radio
Vegan haastattelu muuten. Sanoin siihen, että totta kai
he saisivat sen ruotsin kielellä, että meidän
kaikki lääkärimme ovat suorittaneet kielitutkinnon
ja meidän kaikki lääkärimme
ovat lukeneet koulussa ruotsia, he pystyvät kyllä palvelemaan
potilaita ruotsin kielellä, minkä jälkeen
sain oikein vyöryn vastauksia siitä, että eikö kansanedustaja
tiedä, etteivät lääkärit
osaa ruotsia, eikö kansanedustaja tiedä, ettei
kouluruotsilla missään pärjää ja
että lääkärit eivät
pysty palvelemaan sillä kielellä.
Miksi tätä kieltä täytyy
sitten pakosta lukea, jos ei kukaan usko siihen? Jos suomenkieliset
sanovat, että emme osaa sitä, jos ruotsinkieliset
sanovat, että te ette osaa sitä, niin joku asia
jossakin mättää.
Sinänsä olen sitä mieltä,
että kieliä on hyvä osata. Det är
också så att jag tycker om att prata svenska,
det går. Det är inget problem. Mutta miksi sen
täytyy olla pakonomaista, miksei sitä voitaisi
tehdä vapaaehtoisesti ja miksei sitä voitaisi
tehdä niin, että kaikilla olisi kivaa? Silloin voitaisiin
sanoa: Det är jättekiva att vi kan tala två språk
här i Finland.
Teuvo Hakkarainen /ps:
Arvoisa puhemies! Minä olen ollut kouluissa muutamassa
paneelissa, ja sitten siellä on aina tullut esille, kun on
kysytty, mikä on se vastenmielisin kieli taikka aine siellä koulussa,
ylivoimaisesti eniten pakkoruotsi. Kysytään, miksi
tämä ei ole vapaaehtoista. Sanotaan, että pakkoruotsi
on se vastenmielisin mutta se on vain pakollista siellä opiskella,
ja he sanovat, etteivät he koskaan tarvitse sitä.
Minun entinen avustajani puhui kuutta kieltä ja osasi
myös ruotsia ja sanoi, että hän on tarvinnut
niitä kieliä kaikkia muita paitsi sitä ruotsia, käynyt
kerran ruotsinlaivalla mutta sielläkin puhuttiin englantia.
Mitä hyötyä tämmöisestä on? Se
on illuusio, sitä se on. Yksi kaveri tuli Amerikasta, hän
oli sitä tutkinut ja sanoi, että se maksaa Suomelle
toista miljardia vuodessa koko homma. Mitä hyötyä meillä on
tuommoisesta pakollisesta tämmöisessä taloudellisessa
tilanteessa?
Sitten vielä: Jos minä haluan kuunnella radiota,
kun menen tuonne Kainuuseen päin tai tuonne, kaikki asemat
siellä tahtovat sammua ja pätkiä, mutta
Radio Vega vain kummasti kuuluu. Kuka sitä siellä tarvitsee?
Mistä tämmöinen johtuu, ja miten tämä on
saanut tämmöisen aseman tässä maassa?
Siis minä en ole sitä vastaan, että rannikolla
ja siellä, missä ruotsia tarvitaan ja puhutaan,
niin ei muuta kuin that’s it, antaa mennä vain.
Mutta tämmöinen pakollinen tällä seudulla,
missä sitä ei tarvita, on rahan tuhlausta.
Mika Niikko /ps:
Arvoisa puhemies! Edustaja Ruohonen-Lerner nosti hyvän
näkökulman esille siitä, että kilpailukyvyn
kannalta Suomessa olisi hyvä osata myös muitakin
kieliä kuin ruotsin kieltä. Tulevaisuudessa varmasti
kauppaa tehdään eniten Aasiassa, ja kiinan kieli
olisikin suotava kieli, jota suomalaiset rupeaisivat opiskelemaan,
eikä pidä unohtaa myöskään
venäjän kieltä. Siinä mielessä meidän
tulisi elää tässä ajassa eikä betonoida
vanhoja perinteitä sellaisilla rakenteilla, joita ei haluta
missään olosuhteissa muuttaa.
Pakkoruotsi-sanahan on tullut juuri siitä, että sitä on
pakko opiskella, vaikka esimerkiksi englanninkielisiä palvelujen
käyttäjiä on Suomessa enemmän
kuin ruotsinkielisten palvelujen käyttäjiä.
Siinä mielessä olisi suotavampaa, jos puhuttaisiin
vaikka pakollisesta englannin kielen opiskelusta. Tämä on
nykyaikaa. Meidän tulee eduskunnassa keskustella näinkin
arasta aiheesta, kuinka tarkoituksenmukaista on tämä ruotsin kielen
pakollinen opiskelu.
Arvoisa puhemies! Toki me olemme pikkasen kauas eksyneet tästä alkuperäisestä aiheesta
nyt, tämä teema menee tähän
pakkoruotsiin, mutta kuitenkin kun tuossa hallituksen esityksessä nimenomaan
lisätään kuntien velvoitteita kaksikielisyyden
osalta tai sinänsä tuodaan esille, mitä ne velvoitteet
ovat, jos kaksikielisyysmääritelmä tulee
lukuun, niin tämä on myös kallis kustannus kunnille.
Ei välttämättä valtionosuusjärjestelmä pysty
kattamaan niitä kustannuksia, ei varsinkaan, jos mennään
koulutuspuolen ja muiden puolien laskelmia katsomaan.
Yhteiskunnan kokonaisedun kannalta paras ratkaisu olisi se,
että ruotsin kieli ennemmin tai myöhemmin tulisi
vapaaehtoiseksi koulujen opetusjärjestelmässä ja
pidettäisiin edelleen huoli siitä, että rannikkoalueella,
missä ruotsinkielisiä on paljon ja missä ruotsinkielinen
enemmistöosuus on, toki viranomaiskielenä ruotsin
kieli voisi olla jatkossa pakollista. Tämä on
kuitenkin kestämätön tilanne, (Puhemies
koputtaa) että me jatkamme pakkoruotsia virkamieshenkilöstön keskuudessa
niissä kunnissa, missä sitä harvakseltaan
tarvitaan.
Oikeusministeri Anna-Maja Henriksson
Arvoisa puhemies! Varmasti se olisi maailmantalouden kannalta
kaikkein parasta, jos me kaikki vain puhuisimme yhtä kieltä koko
maailmassa. Se varmasti kannattaisi, ehkä meidän
kannattaisi ruveta miettimään semmoista linjaa.
Tällä haluan tietenkin sanoa, että jos
nyt myös muistaisimme sen, että varmasti meillä jokaisella
on oma kieli-identiteetti, me kannamme huolta siitä, että me
saamme käyttää omaa äidinkieltämme
ja niin edelleen, ja Suomen laki lähtee myös siitä,
että tässä maassa on kaksi kansalliskieltä ja palvelut
pitää turvata molemmilla kielillä ja
siitä pidetään huolta.
Tämä lakiesitys ei tuo mitään
lisävelvoitteita, vaan se antaa kunnille mahdollisuuden
vapaaehtoisesti päättää siitä,
haluaako yksikielinen kunta nyt tulla kaksikieliseksi vai ei. Se
ei lisää kuntien velvoitteita, vaan se päinvastoin
antaa kunnalle sen mahdollisuuden. Se antaa kunnalle myös mahdollisuuden
taata sitten siinä kunnassa palvelut molemmilla kielillä,
sekä suomeksi että ruotsiksi. Se on sen takia
hyvä esitys, jota myös hallitus on yksimielisesti
kannattanut.
Tässä tuli esille kysymys, joka taas meni
opetusministerin puolelle, mutta koska tässä nyt
on kysytty minun henkilökohtaista mielipidettäni siihen
kysymykseen, niin totta kai on niin, että koulussa jokaisen
pitää saada puhua välitunneilla sitä kieltä,
mitä haluaa puhua. Mutta meidän pitää myös
muistaa, että sen takiahan meillä on suomenkielisiä kouluja
ja on ruotsinkielisiä kouluja. Vanhemmat päättävät,
mihin kouluun he haluavat lapsensa sijoittaa, ja totta kai jos esimerkiksi
ruotsinkielinen perhe tekee sen päätöksen, että laittaa
lapsensa suomenkieliseen kouluun, niin sitten täytyy tietenkin
lähteä siitä, että siinä ympäristössä puhutaan
suomea, mutta eihän se tarkoita sitä, että siltä lapselta
saisi kieltää sen ruotsin kielen käyttämisen
välitunneilla.
Sitä pitäisin erittäin tärkeänä,
että me Suomessa nyt voisimme saada aikaiseksi enemmän
kielikylpykouluja. Omassa kaupungissani Pietarsaaressa meillä on
erittäin hyvin toimiva kielikylpykoulu, jossa sekä suomen-
että ruotsinkieliset lapset ovat samassa koulussa. Ruotsinkieliset lapset
saavat opetusta suomeksi, ja suomenkieliset lapset saavat opetusta
ruotsiksi, ja tämä järjestelmä toimii
siellä hyvin.
Tässä tulivat esille myös nämä tulkkauspalvelut,
voitaisiinko lähteä niihin. En suosittelisi sitä. En
haluaisi esittää omassa kotikaupungissani, että suomenkieliselle
vähemmistölle ruvettaisiin tulkkaamaan palvelut
suomeksi. Sitä minä en haluaisi esittää enkä halua
myöskään esittää sellaista
niillä paikkakunnilla, joilla ruotsi on vähemmistökielenä.
Puhemies! Tässä kaiken kaikkiaan meillä on hyvä esitys,
joka antaa nyt niille kunnille, jotka haluavat tulla vapaaehtoisesti
kaksikielisiksi, sen mahdollisuuden, nyt kun valtionosuusjärjestelmä muuttuu
ensi vuoden alusta. Se on reilua, ja se on hallitukselta myös
reilu kädenojennus näille kunnille. — Kiitos.
Maria Tolppanen /ps:
Arvoisa puhemies! Arvoisa ministeri, tämähän,
että kunnat voivat ryhtyä kaksikielisiksi, on
käymässä myöskin toisinpäin
tuolla Pohjanmaalla. Siellä Närpiö on
ilmoittanut, että Närpiöstä voisi
tulla kaksikielinen, elikkä närpiöläisillä suomenkielisillä olisi oikeus
ja mahdollisuus saada palveluja silloin myöskin Närpiössä suomeksi.
Mutta miten on sitten esimerkiksi Luoto, joka on täysin
ruotsinkielinen kunta, miten siellä suomenkielinen pärjää,
varsinkin kun taas ruotsinkielisellä puolella ei haluta
näköjään kovinkaan paljon opiskella suomea
eikä hirveästi opiskella?
Sitten haluaisin kysyä teiltä vielä.
Taisi olla Ekenäs, jossa oli tilanne se, että suomenkielisten lasten
ensimmäinen vieras kieli koulussa on ruotsi ja suomenkielisten
lasten englannin kielen opetus alkaa vasta seitsemänneltä luokalta.
Asettaako tämä teidän mielestänne
suomenkieliset lapset siellä eriarvoiseen asemaan muitten
koululaisten kanssa? Onko tämä este tai jonkinlainen haitallinen
asia, että nämä Ekenäsin suomenkieliset
lapset eivät pärjääkään
englannin kielellä sitten, koska heidän englantinsa
alkaa vasta niin myöhään? He saavat siis
tietysti opetusta muutoin suomeksi, mutta sitten ruotsin kieli tulee
vieraana kielenä ensimmäisenä. Onko tämä sen
tarkoitus, jos me pidämme Suomea kaksikielisenä alueena,
että joissakin kunnissa lapset kaksikielistetään
sen kustannuksella, että he eivät opi tämmöisiä metropolin
kieliä, kuten esimerkiksi englantia?
Sittenhän meillä on tietysti toinen asia,
mihin me kyllä tulemme jonkun ajan päästä tässäkin
salissa puuttumaan, ja se on tämä saamelaiskysymys.
Läheskään kaikki ihmiset, jotka Saamenmaalla
asuvat, ja vaikka olisivat sisaruksia, niin sisaruksien lapsista
osa saa saamenkielisen päivähoidon, osa ei saa.
Osa saa saamen kielen opetusta koulussa, osa ei saa, riippuen siitä,
saavatko he saamen statuksen itselleen.
Mika Niikko /ps:
Arvoisa puhemies! Kiitän ministeriä vastauksesta,
että ihan suoraan annoitte vastauksen kysymyksiini, vaikka
voivat vähän tuntua kiusallisilta kysymykset.
Mutta ihan aidolla vilpittömyydellä ainakin itse
esitin kysymykseni näissä asioissa. Kannan huolta
siitä, jos lapsilta viedään oikeus leikkikielenä käyttää sitä kieltä,
mitä haluaa. Mielestäni se ei ole tämän
ajan hengen mukaista. Tästä olen keskustellut
itsekin meidän Vantaan johdon kanssa, ja sitä on
perusteltu juuri tällä tasolla, että heidän
kuuluu oppia siellä ruotsinkielisessä koulussa
ruotsia, ja on yritetty väistää sitä niin
sanottua pakko-sanaa, mutta tosiasiassa se kuitenkin on totta hyvin
monessa koulussa. Siinä mielessä on hyvä,
että ministerikin ymmärtää sen,
että ei se heikennä lapsen asemaa, vaikka välitunnilla puhuttaisiin
sitä kieltä, mitä halutaan, vaikka suomen
kieltä, sen kielen oppimisen kannalta. On tärkeää antaa
lapsen kehittyä haluamallaan kielellä Suomessa.
Jos se on suomen kieli, niin toki sekin pitäisi suoda,
vaikkakin on kysymyksessä ruotsinkielinen koulu.
Olli Immonen /ps:
Arvoisa puhemies! Olen varma siitä, että tulkkauspalveluihin
siirtyminen olisi aivan varmasti kustannustehokkaampi ja inhimillisempi
ratkaisu tähän ongelmaan kuin koko Suomen pitäminen
kaksikielisenä.
Suomen väestöstä vain noin 5 prosenttia
on ruotsinkielisiä, ja sellaisia ruotsinkielisiä,
jotka eivät osaa suomea lainkaan, on vain 1 prosentti koko
väestöstä — siis vain 1 prosentti.
Tällä haluan, arvoisa puhemies, tuoda esille sen
ja vastata edustaja Väätäiselle, että kyllä tällaiselle
pienelle kielivähemmistölle aivan varmasti nämä tulkkauspalvelut
saataisiin järjestymään. Eli tämä olisi
mielestäni varmasti järkevä ja vakavasti
harkittava ratkaisu tähän ongelmaan, ja toivon,
että sitä harkitaan tulevaisuudessa vakavasti.
Teuvo Hakkarainen /ps:
Arvoisa puhemies! Kysyisin arvoisalta ministeriltä tämmöisen
jutun. Jos minä menen Närpiöön
töihin ja työpaikalla puhutaan ainoastaan ruotsia,
niin minun on puhuttava siellä ruotsia. Ei minulle tule sinne
suomenkielistä tulkkausta. Mutta meillä Viitasaarella
on tämä yksi ruotsinkielinen. Jos sinne nyt sattuisi
tulemaan ruotsinkielinen töihin meille, niin laissa sanotaan
näin, että hänelle on taattava äidinkielellä tulkkaus
siellä työpaikalla. Onko tämä oikeudenmukaista,
ja paljonko se maksaisi meille esimerkiksi, jos me joudumme yhden
ihmisen takia palkkaamaan siihen tulkin? Tämmöinen
on käytäntö. Miten on?
Toinen varapuhemies Anssi Joutsenlahti:
Haluaako ministeri vastata?
Oikeusministeri Anna-Maja Henriksson
Arvoisa puhemies! Minä lähtisin nyt suosittelemaan
sitä, että edustaja Hakkarainen myös
lukisi kielilakia. Kielilaissahan ei ole sellaisia säännöksiä,
että jos kunnassa on yksi henkilö, jolla on vähemmistön äidinkieli,
siitä kunta tulisi kaksikieliseksi. Näinhän
se ei ole. (Perussuomalaisten ryhmästä: Mutta
palvelut!) — Palvelut on sitten eri asia. Jokaisella suomalaisella
on oikeus opetukseen omalla äidinkielellään.
Elikkä jos tämä yksi henkilö on
lapsi, niin hänellä on oikeus, jos hän
on ruotsinkielinen, käydä ruotsinkielistä koulua,
ja kunnan on se hoidettava. Sitä voidaan tehdä yhteistyössä jonkun
muun kunnan kanssa. Sosiaali- ja terveyspuolella on oma lainsäädäntönsä,
joka lähtee siitä, että kansalaisen on
saatava sosiaali- ja terveyspalvelunsa myös omalla äidinkielellään.
Tässä on se lähtökohta, ja se
on mielestäni hyvä lähtökohta.
Puhemies! Tässä valitettavasti edustaja Tolppanen
ei ollut keskustelussa ihan alusta lähtien, ja jos olisi
ollut, niin hän olisi myös kuullut tämän
esityksen tarkoituksen. Elikkä juuri tässä esityksessä mahdollistetaan
nyt se, että kunta, esimerkiksi Närpiön
kunta, voi hakeutua vapaaehtoisesti kaksikieliseksi kunnaksi. Ja
kun kysyitte siitä, miten muuten Luodossa on palvelut järjestetty
suomeksi, niin satun tuntemaan sen tilanteen aika hyvin. Luodossa
ne palvelut on järjestetty erittäin hyvin yhteistyössä Pietarsaaren kaupungin
kanssa, joten myös Luodossa palvelut pelaavat suomeksi.
Nyt on Luodon kunnan asia miettiä sitä, haluaako
Luoto hakeutua vapaaehtoisesti kaksikieliseksi kunnaksi, ja se on
Luodon valtuuston asia päättää.
Arvoisa puhemies! Minä tiedän, että meillä on monta
asiaa vielä listalla tänään,
ja tiedän myös, että kansalaisaloite
on tulossa keskusteluun. Varmasti olisi syytä sitten käydä keskustelua
tästä koulutuspuolesta ja siitä, mitä kieliä luetaan
koulussa, siinä keskustelussa lähemmin, koska
en ole opetusministeri enkä kuntaministeri. Yritän tässä nyt
hoitaa oikeusministerin tehtäviä, mutta totta
kai tämä on mielenkiintoinen asia, josta pitää keskustella
ja saa keskustella. Näin ruotsalaisuuden päivänä se
oli äärimmäisen hienoa, että myös
tässä salissa käytiin nyt tätä keskustelua. — Tack
så mycket.
Toinen varapuhemies Anssi Joutsenlahti:
Kiitoksia ministeri Henrikssonille. Ja kun kansanedustaja Hakkaraisen
tädin mies on ruotsinkielinen, niin eikö se ole
ihan hieno asia vaan?
Keskustelu päättyi.