SAMFÖRSTÅNDSAVTAL
OM EUROPEISKA KOMPETENSCENTRET FÖR MOTVERKANDE AV HYBRIDHOT
Undertecknarna av detta samförståndsavtal (nedan ”parterna”)
som erinrar om Europeiska kommissionens och den höga representantens gemensamma meddelande till Europaparlamentet och rådet ”Gemensam ram för att motverka hybridhot: Europeiska unionens insatser”, som gav s i Bryssel den 6 april 2016 och där Europeiska unionens (”EU”) medlemsstater uppmanas att överväga att inrätta ett kompetenscentrum, för ”motverkande av hybridhot”.
som erinrar om den gemensamma förklaring som undertecknades i Warszawa den 8 juli 2016 av Europeiska rådets ordförande, Europeiska kommissionens ordförande och Natos generalsekreterare, där man betonar EU:s och Natos samt EU:s medlemsstaters och Natos allierades behov att effektivisera förmågan att motverka hybridhot, och
som erinrar om de gemensamma förslag om genomförandet av EU:s och Natos gemensamma förklaring som Europeiska unionens råd och Nato godkände den 6 december 2016, där EU och Nato samt EU:s medlemsstater och Natos allierade uppmanas att delta i arbetet vid det europeiska centrum för motverkande av hybridhot som ska inrättas år 2017,
har nått samförstånd om följande:
Avsnitt 1
Inrättande av Europeiska centret för motverkande av hybridhot
Parterna konstaterar att Europeiska kompetenscentret för motverkande av hybridhot (nedan ”centret”) ska inrättas i Helsingfors, Finland, i enlighet med avsnitt 2 i detta samförståndsavtal.
Avsnitt 2
Juridisk person
Avsikten är att centret i Republiken Finland ska få status som nationell juridisk person och behörighet att utföra sina uppgifter. Centret ska inom Republiken Finlands territorium med stöd av den nationella lagstiftningen ha sådan rättskapacitet som behövs för att centret ska kunna utföra sina uppgifter fullt ut och som centret får genom Republiken Finlands lagstiftning.
Avsnitt 3
Syfte och uppgifter
1. Centret ska använda de personalresurser och andra resurser som parterna ställer till förfogande (”centrets personal”) och vara ett expertiscentrum som stöder parternas individuella och gemensamma strävan att förbättra sin civila och militära prestationsförmåga och beredskap när det gäller att motverka hybridhot samt motståndskraften mot hybridhot, med särskilt fokus på säkerheten i Europa. Avsikten är att centret ska tillhandahålla denna gemensamma expertis och erfarenhet så att de gynnar alla parter samt EU och Nato.
2. Centret har för avsikt att i sitt arbete tillämpa ett brett, multinationellt och sektorsövergripande tillvägagångssätt som baserar sig på forskningsrön.
3. För att nå sitt syfte ska centret
a) uppmuntra parterna, EU och Nato att sinsemellan föra dialog och hålla samråd på en strategisk nivå,
b) undersöka och analysera hybridhot och metoder för att motverka dem,
c) utveckla doktriner, ge utbildning och ordna övningar i syfte att effektivisera parternas individuella beredskap samt parternas, EU:s och Natos inbördes samarbetsförmåga när det gäller att motverka hybridhot,
d) samverka med både statliga och icke-statliga experter som på ett mångsidigt sätt representerar olika yrkesområden och vetenskapliga områden och bjuda in dem till dialog, och
e) inkludera sådana intressegrupper i verksamheten eller samarbeta med sådana intressegrupper som koncentrerar sig på specifika funktioner som tillsammans eller separat möjligen utgör hybridhot, på metoder för att skaffa kunskap om dessa funktioners natur och på metoder att anpassa organisationerna så att de kan hantera hybridhot effektivare än för närvarande.
Avsnitt 4
Organ
1. Centrets organ är en direktion och ett sekretariat. Sekretariatet leds av direktören.
2. Representanter för EU:s och Natos personal ska inbjudas att delta i centrets verksamhet, inbegripet direktionens möten, dock så att varken Nato eller EU hör till parterna i centret eller har rösträtt i direktionen.
Avsnitt 5
Direktionen
1. Direktionen består av representanter för parterna och har till uppgift att
a) utnämna centrets direktör,
b) för direktionen välja en ordförande, som ska vara ordförande för direktionens möten, för en mandatperiod på tre (3) år,
c) bestämma centrets verksamhetsprinciper och godkänna centrets arbetsprogram,
d) godkänna centrets budget och bokslut på förslag av direktören,
e) godkänna de årliga deltagaravgifter som avses i avsnitt 7,
f) godkänna att nya parter antas till centret i enlighet med avsnitt 11,
g) fatta beslut och meddela interna föreskrifter om allmänna tekniska, ekonomiska och administrativa frågor, inklusive interna säkerhetsbestämmelser, vilka ska fogas till detta samförståndsavtal som kompletterande handlingar, såsom bilagor och tillägg, som en oskiljaktig del av samförståndsavtalet,
h) godkänna anvisningar som kan behövas för centrets och dess organs verksamhet, och
i) godkänna och ändra centrets arbetsordning.
2. Beslut ska fattas i konsensus mellan de närvarande och röstande direktionsmedlemmarna, om inte något annat bestäms i detta samförståndsavtal eller i arbetsordningen. Med konsensus avses att samtliga parter röstar för eller emot ett förslag eller låter bli att rösta. För att ett beslut ska godkännas måste det finnas åtminstone en röst som är för förslaget. Om en röst är emot förslaget, godkänns beslutet inte i konsensus.
Avsnitt 6
Sekretariatet
Sekretariatet, som leds av direktören, ska bildas av centrets personal. Sekretariatet
a) sköter centrets förvaltning och allmänna uppgifter: utbildning, övningar, rådgivning, forskning och teknologi,
b) driver och administrerar centrets webbplats,
c) analyserar och samordnar verksamheten inom intressegrupper som är av betydelse för centret,
d) förbereder och ordnar direktionens möten, och
e) samarbetar med parterna, EU och Nato och håller kontakt med dem.
Avsnitt 7
Resurser
1. Centrets anslag, som ska täcka kostnaderna för parternas deltagande enligt de medel som står till förfogande och i enlighet med de bestämmelser och föreskrifter som ska tillämpas, kan bestå av
a) årliga deltagaravgifter
b) frivilliga finansiella bidrag.
2. Finland svarar för kostnaderna i anslutning till centrets lokaler, såsom hyror för lokalerna och kostnader för den yttre säkerheten.
3. Parterna och de internationella organisationer som inbjudits att delta kan tillhandahålla centret andra resurser och naturabidrag, såsom personal, enligt de medel som står till förfogande och i enlighet med de bestämmelser och föreskrifter som ska tillämpas.
4. De villkor som gäller personal som en part ställt till förfogande eller stöd från internationella organisationer som inbjudits att delta anges i dokument som kompletterar detta samförståndsavtal, såsom bilagor och tillägg, vilka utgör en oskiljaktig del av samförståndsavtalet.
Avsnitt 8
Säkerhet
1. Republiken Finland svarar för centrets yttre säkerhet.
2. För den interna administreringen av säkerheten i centrets lokaler, såsom besök, säkerhetsutredningar och informationssäkerhet, svarar direktören eller en person som utsetts av direktören, i enlighet med centrets säkerhetsbestämmelser, som har godkänts av direktionen.
3. På säkerhetsklassificerad information som ska sparas, behandlas, produceras, överföras eller utbytas i enlighet med detta samförståndsavtal eller i samband med centrets verksamhet tillämpas villkor som bestäms för respektive arrangemang som ska tillämpas i fråga om sådan informations säkerhet och skydd.
4. I centrets interna säkerhetsbestämmelser ställs allmänna minimikrav för att i förekommande fall skydda den säkerhetsklassificerade information som ska behandlas vid centret. Om dessa bestämmelser står i strid med ett eventuellt avtal om informationen eller ger ett sämre skydd än detta avtal, ska villkoren i avtalet följas.
Avsnitt 9
Tvistlösning
Parterna ämnar lösa tvister gällande tolkningen eller tillämpningen av detta samförståndsavtal uteslutande i samråd och inte föra dem till nationell eller internationell domstol eller tredje part för avgörande.
Avsnitt 10
Undertecknande och tidpunkt för ikraftträdandet
1. Detta samförståndsavtal är till en början öppet för undertecknande av regeringarna för Republiken Österrike, Konungariket Danmark, Republiken Estland, Republiken Finland, Republiken Frankrike, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Italien, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Konungariket Nederländerna, Konungariket Norge, Republiken Polen, Konungariket Spanien, Konungariket Sverige, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland och Amerikas förenta stater.
2. Samförståndsavtalet avses träda i kraft den dag då det har undertecknats av fem (5) av de stater som anges i punkt1, inklusive Republiken Finlands regering. Sekretariatet meddelar de parter som undertecknat avtalet datumet för ikraftträdandet.
3. För var och en av de stater enligt punkt 1 som undertecknar samförståndsavtalet efter det att det har trätt i kraft träder avtalet i kraft den dag det undertecknas av staten i fråga.
Avsnitt 11
Nya parter
1. Efter det att samförståndsavtalet trätt i kraft kan direktionen genom ett beslut med enkel majoritet bjuda in en sådan stats regering som inte nämns i avsnitt 10.1 men som är medlem i EU eller Nato att delta i samarbetet enligt samförståndsavtalet.
2. Om regeringen för en stat som bjudits in i enlighet med punkt 1 beslutar att delta, ska den meddela sekretariatet detta. För en sådan stats del avses samförståndsavtalet träda i kraft och staten bli part i avtalet den dag då sekretariatet tar emot meddelandet.
Avsnitt 12
Ändringar
Detta samförståndsavtal får när som helst ändras med parternas enhälliga skriftliga samtycke. Sekretariatet meddelar parterna tidpunkten för ändringens ikraftträdande.
Avsnitt 13
Ikraftträdande och uppsägning
1. Detta samförståndsavtal ingås för att gälla tills vidare.
2. En part kan säga upp samförståndsavtalet när som helst men bör sträva efter att sända ett skriftligt meddelande om uppsägningen tre (3) månader på förhand till sekretariatet, som omedelbart ska underrätta de övriga parterna om meddelandet; i detta fall förblir åtaganden enligt avsnitt 8 dock i kraft också efter det att samförståndsavtalet upphört att gälla eller en part sagt upp avtalet.
Avsnitt 14
Upphörande
1. Det kan beslutas att detta samförståndsavtal ska upphöra att gälla, om antalet parter när som helst efter avtalets ikraftträdande är färre än fyra (4) eller om Republiken Finland beslutar att inte längre vara part i avtalet.
2. Om det beslutas att samförståndsavtalet upphör att gälla, bör parterna ges sex (6) månader tid från meddelandet om avtalets upphörande att slutföra den verksamhet enligt samförståndsavtalet som pågått vid tidpunkten för beslutet om upphörande; i detta fall förblir åtaganden enligt avsnitt 8 dock i kraft också efter det att samförståndsavtalets upphört att gälla eller en part sagt upp avtalet.
Avsnitt 15
Förhållande till nationell och internationell rätt
1. Detta samförståndsavtal medför inga rättigheter eller skyldigheter som grundar sig på internationell rätt eller parternas lagstiftning.
2. Samförståndsavtalet kan inte registreras i enlighet med artikel 102 i Förenta nationernas stadga.
Detta samförståndsavtal undertecknas [i ...] [den ... ... 2017] i ett originalexemplar på engelska. Samförståndsavtalets originalexemplar förvaras av sekretariatet, som sänder bestyrkta kopior till alla parter.
För Republiken Österrikes regering
För Konungariket Danmarks regering
För Republiken Estlands regering
För Republiken Finlands regering
För Republiken Frankrikes regering
För Förbundsrepubliken Tysklands regering
För Republiken Italiens regering
För Republiken Lettlands regering
För Republiken Litauens regering
För Konungariket Nederländernas regering
För Konungariket Norges regering
För Republiken Polens regering
För Konungariket Spaniens regering
För Konungariket Sveriges regering
För Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands regering
För Amerikas förenta staters regering