1
Lagförslag
1 §.Lokal avdelning av den enhetliga patentdomstolen. Det konstateras i paragrafen att det i Finland finns en i artikel 7.1 i avtalet om en enhetlig patentdomstol avsedd lokal avdelning av den enhetliga patentdomstolens förstainstansrätt.
2 §.Den lokala avdelningens säte. Paragrafen innehåller bestämmelser om den lokala avdelningens säte. Den lokala avdelningen är belägen i Helsingfors. Orten för sätet ska anmälas till den administrativa kommittén redan i samband med begäran om inrättande av en lokal avdelning.
3 §.Rättegångsspråket. Paragrafen innehåller bestämmelser om rättegångsspråket vid den lokala avdelningen. Grundlagens 17 § innehåller bestämmelser om finska och svenska språkets ställning som nationalspråk. Enligt paragrafen tryggas vars och ens rätt att hos domstol och andra myndigheter använda sitt eget språk samt att få expeditioner på sitt eget språk. Allmänna bestämmelser om tryggande av rättigheterna att använda nationalspråken har utfärdats genom språklagen (423/2003). Nödvändigheten av reglering som eventuellt avviker från språklagen måste motiveras särskilt (GrUU 50/2010 rd).
Bestämmelser om rättegångsspråket vid den enhetliga patentdomstolens förstainstansrätt finns i artikel 49 i avtalet. Enligt 49.1 ska rättegångsspråket vid domstolens lokala avdelningar vara ett av Europeiska unionens officiella språk. Rättegångsspråket vid lokala avdelningar kan vara det officiella språket eller de officiella språken i den stat som är värd för avdelningen. Enligt 49.2 kan de avtalsslutande medlemsstaterna utöver eller i stället för sitt eget officiella språk fastställa ett eller flera av Europeiska patentverkets officiella språk, vilka är engelska, franska och tyska, som rättegångsspråk för sin avdelning.
I regeringens proposition RP 45/2015 rd föreslås det att handläggningsspråket för avdelningen i Finland ska vara finska, svenska och engelska. Bestämmelser om detta finns i paragrafens 1 mom. Handläggningsspråken är således utöver Finlands officiella språk också engelska. Avdelningen ska meddela sina avgöranden på handläggningsspråket.
Flera omständigheter talar för att det föreskrivs om engelska som rättegångsspråk. Samtliga avgörande sammansättningar vid avdelningar av den enhetliga patentdomstolens förstainstansrätt är multinationella och i dem ingår domare från minst två avtalsslutande medlemsstater. Behovet av tolkning minskar om det blir möjligt att använda engelska som handläggningsspråk.
Enligt artikel 33.1 i avtalet om en enhetlig patentdomstol bestäms en enskild avdelnings behörighet antingen enligt den medlemsstat där det faktiska intrånget eller hotet om intrång har ägt rum eller enligt den medlemsstat där svaranden har sitt hemvist. Käranden kan i princip välja vid vilken behörig regional eller lokal avdelning han eller hon väcker talan. Genom sitt val kan käranden inverka på hur rättegångsspråket för talan bestäms. Om handläggningsspråken vid den lokala avdelningen i Finland endast var Finlands officiella språk, skulle detta troligen leda till att en kärande från ett annat avtalsslutande land än eventuellt Sverige skulle försöka väcka talan vid en annan behörig avdelning än den lokala avdelning som finns i Finland. Ett sådant resultat skulle inte ligga i finländska svarandes intresse. Om ett ärende kan handläggas på engelska förbättras möjligheterna att utnyttja den lokala avdelning som finns i Finland.
I artikel 49.3—5 i avtalet föreskrivs det om möjligheten att handlägga och avgöra ärendet på det språk på vilket patentet beviljades. Enligt normhierarkin har bestämmelser i ett internationellt avtal alltid företräde framom nationell reglering. De nämnda punkterna i artiklarna blir därmed tillämpliga också när en avtalsslutande stat har uppgivit att handläggningsspråket vid den avdelning som staten är värd för är t.ex. endast ett av Europeiska patentverkets officiella språk.
För klarhetens skull föreslås det att det i paragrafens 1 mom. tas in en hänvisning till nämnda punkter i artikeln, vilka alltså bildar ett undantag från huvudregeln gällande handläggningsspråket. I momentet konstateras det således att bestämmelser om handläggning och avgörande av ett ärende på det språk på vilket patentet beviljades finns i artikel 49.3—5 i avtalet om en enhetlig patentdomstol. Av bestämmelserna i avtalet följer i praktiken att handläggningsspråket vid den lokala avdelningen i vissa undantagsfall också kan vara franska eller tyska.
Enligt artikel 49.3 i avtalet får parterna enas om att använda det språk som använts för beviljande av patentet som rättegångsspråk. Villkoret för detta är dock att den behöriga sammansättningen i avdelningen godkänner språket som rättegångsspråk. Om sammansättningen inte godkänner ett på detta sätt valt språk, får parterna begära att ärendet hänskjuts till den centrala avdelningen.
Enligt artikel 49.4 får den behöriga sitsen med parternas samtycke av praktiska skäl eller rättviseskäl besluta att använda det språk på vilket patentet beviljades som rättegångsspråk. Enligt artikel 49.5 får förstainstansrättens ordförande dessutom på begäran av en av parterna och efter att ha hört de andra parterna och den behöriga sitsen besluta att använda det språk på vilket patentet beviljades som rättegångsspråk. Ordföranden ska vid prövningen ta hänsyn till alla relevanta omständigheter, inklusive parternas ställning och i synnerhet svarandens ställning. I ett sådant fall ska förstainstansrättens ordförande bedöma behovet av särskilda översättnings- och tolkningsarrangemang.
I paragrafen föreskrivs det inte i övrigt hur handläggningsspråket bestäms i ett enskilt ärende. Detta beror på att bestämmelser om hur handläggningsspråket bestäms finns i rättegångsreglerna (Rules of Procedure) för den enhetliga patentdomstolen, dvs. i patentdomstolens procedurbestämmelser. Enligt regel 14.2 a i processbestämmelserna kan käranden i sin egen sak välja handläggningsspråket bland de språk som den avtalsslutande staten har utsett till den lokala avdelningens handläggningsspråk.
Regeln innehåller också ett undantag. När endast en regional eller lokal avdelning är behörig att handlägga en i artikel 33.1 a avsedd talan gällande intrång, ska ärendet enligt regel 14.2 b i rättegångsreglerna behandlas på det officiella språket i den stat där avdelningen är belägen, dvs. antingen på finska eller svenska när det gäller en lokal avdelning i Finland. En avtalsslutande stat där det finns flera officiella språk kan enligt regel 14.2 b i rättegångsreglerna meddela att handläggningsspråket är svarandens språk.
Det föreslås att en bestämmelse om hur handläggningsspråket bestäms i ovan angivna situation ska tas in i paragrafens 2 mom. Om ett ärende enligt regel 14.2 b i rättegångsreglerna ska handläggas på det officiella språket i den stat där den lokala avdelningen är belägen, ska ärendet vid den lokala avdelningen i Finland handläggas på svarandens språk, om inte parterna kommer överens om annat. Den enhetliga patentdomstolens administrativa kommitté ska underrättas om bestämmelsens innehåll samtidigt som rättegångsspråket för den i Finland belägna lokala avdelningen uppges.
4 §.Ikraftträdande. Enligt paragrafen bestäms det genom förordning av statsrådet om ikraftträdandet av lagen.
2
Ikraftträdande
För att en lokal avdelning av den enhetliga patentdomstolen ska kunna inrättas måste en lag om avdelningen stiftas.
På grund av förfarandet för inrättande ska lagen antas innan en begäran om inrättande ställs till den enhetliga patentdomstolens administrativa kommitté. Lagen kan dock inte träda i kraft innan avtalet träder i kraft internationellt och den enhetliga patentdomstolens administrativa kommitté har fattat beslut om att inrätta en lokal avdelning i Finland.
En ansökan om inrättande av en lokal avdelning kan inlämnas efter det att den provisoriska tillämpningen har inletts. Den administrativa kommittén kommer troligen att försöka fatta beslut om att inrätta regionala och lokala avdelningar så snart som möjligt, men en exakt tidpunkt för inrättandet kan inte förutses, inte heller när själva avtalet kommer att träda i kraft internationellt.
Avsikten är att lagen om inrättande av en lokal avdelning ska träda i kraft samtidigt som avtalet träder i kraft internationellt och på ett för Finland bindande sätt. Detta förutsätter dock att också beslutet om inrättande av en lokal avdelningen i Finland då har fattats.
I denna proposition föreslås det därför att det genom förordning av statsrådet föreskrivs om ikraftträdandet av lagen om en lokal avdelning av den enhetliga patentdomstolen så att lagen träder i kraft vid samma tidpunkt som lagen om sättande i kraft av de bestämmelser som hör till området för lagstiftningen i avtalet om en enhetlig patentdomstol och om tillämpning av avtalet eller, om beslut om inrättande av en lokal avdelning då ännu inte har fattats, så snart som möjligt efter det att beslutet om att inrätta en lokal avdelning har fattats.
Före ikraftträdandet kan man dock vidta de åtgärder som behövs för att inleda den lokala avdelningens verksamhet när lagen träder i kraft.