Denna sida använder kakor (cookies). Läs mer om kakor
Nedan ser du närmare vilka kakor vi använder och du kan välja vilka kakor du godkänner. Tryck till slut på Spara och stäng. Vid behov kan du när som helst ändra kakinställningarna. Läs mer om vår kakpolicy.
Söktjänsternas nödvändiga kakor möjliggör användningen av söktjänster och sökresultat. Dessa kakor kan du inte blockera.
Med hjälp av icke-nödvändiga kakor samlar vi besökarstatistik av sidan och analyserar information. Vårt mål är att utveckla sidans kvalitet och innehåll utifrån användarnas perspektiv.
Hoppa till huvudnavigeringen
Direkt till innehållet
BM 546/2008 rd - Elisabeth Nauclér /sv m.fl.
Granskad version 2.1
För tillfället översätts inte kollektivavtal med allmänt bindande verkan till svenska av någon statlig instans. På samma sätt som lagar och förordningar, vilka man måste översätta till svenska, är kollektivavtal med allmänt bindande verkan förpliktande. För att garantera rättssäkerheten och arbetarskyddet måste kollektivavtal med allmänt bindande verkan snabbt och korrekt översättas till svenska. Den ansvariga myndigheten är social- och hälsovårdsministeriet, men dess lagstiftningsenhet för arbetarskyddsärenden saknar för tillfället resurser för att genomföra översättningsarbetet.
I ett utlåtande från justitieministeriet till justitiekanslern konstateras att lagstiftaren har velat trygga att bindande normer finns på svenska och finska. Eftersom allmänt giltiga kollektivavtal är bindande och har en central roll för arbetsgivarna skall de likställas med lagstiftningsnormer. På grund av detta måste de finnas tillgängliga både på finska och svenska.
För att översätta de kollektivavtal som redan är i kraft skulle 210 000 euro erfordras.
Med stöd av det ovan anförda föreslår vi
att riksdagen ökar moment 33.01.01 i budgeten för 2009 med 210 000 euro för översättning till svenska av kollektivavtal med allmänt bindande verkan.
Helsingfors den 26 september 2008