Motivering
Riksdagens samtycke
Enligt 94 § 1 mom. i grundlagen krävs riksdagens
godkännande för bl.a. fördrag och andra
internationella förpliktelser som innehåller bestämmelser
som hör till området för lagstiftning.
Prümfördraget innehåller ett flertal
sådana bestämmelser som refereras i propositionens motivdel.
Därmed krävs också riksdagens godkännande.
Fördragsbestämmelserna och grundlagen
Suveränitet.
Syftet med fördraget är att effektivera och
underlätta de fördragsslutande parternas samarbete
för bekämpning av terrorism, gränsöverskridande
brottslighet och olaglig migration. Brottsligheten överskrider
numera i allt högre grad statsgränser och därför
måste brottsbekämpning och rättshjälp
i straffrättsliga ärenden kunna ske över
statsgränserna. Grundlagsutskottet har tidigare ansett
att motsvarande internationella förpliktelser ska betraktas
som internationellt samarbete enligt grundlagens 1 § 3
mom. och som är såväl sedvanligt som
motiverat (GrUU 9/2003 rd, s. 3/I, GrUU
21/2003 rd, s. 2/II).
Fördragets innehåll bör bedömas
i skenet av Finlands suveränitet på det sätt
avses i 1 § 1 mom. i grundlagen. Grundlagsutskottet
har med stöd av förarbetena till grundlagen i
regel utgått från att man vid tolkningen av suveränitetsbestämmelsen även
bör fästa avseende vid Finlands medlemskap i internationella
organisationer och särskilt i Europeiska unionen (RP 1/1998
rd, s. 71—72, GrUU 36/2006
rd, s. 4/II).
Bestämmelserna i Prümfördraget har
samband med samarbetet inom unionen även om fördraget
inte har kommit till inom unionsstrukturen. De åtgärder
som avses i fördraget hör till Europeiska unionens
behörighet och enligt vad som uttryckligen nämns
i fördraget är avsikten att bestämmelserna
ska bli en del av EU:s regelverk. Av fördraget framgår
också att EU-lagstiftningen är primär
i förhållande till fördragets bestämmelser.
Vid bedömning av suveränitetsfrågan finns
det enligt utskottets uppfattning skäl att särskilt
beakta att samarbetet inom ramen för Prümfördraget
har begränsats till åtgärder mellan unionens
medlemsstater.
Utskottet har inte sett några problem visavi suveränitetsbestämmelserna
när det gäller klart avgränsade fördragsbestämmelser
där myndigheter i en annan medlemsstat ges behörighet
att agera också på finländskt territorium
och bitvis på samma sätt som nationella myndigheter
samt i samband med det utöva offentlig makt som berör
Finlands jurisdiktion och individer som uppehåller sig
där (GrUU 9/2003 rd, s. 3, GrUU 21/2003
rd, s. 2—3).
Enligt artikel 24 i Prümfördraget kan tjänstemän
som den andra fördragsslutande parten utser delta
i gemensamma patruller och genomföra övriga insatser
för att upprätthålla allmän ordning
och säkerhet på finländskt territorium samt
för att avvärja brott. Finland kan fritt avgöra
om tjänstemän i en annan stat ska ges denna behörighet
och även behörighet att utöva offentlig
makt i Finland.I den tyskspråkiga autentiska texten
används termen "hoheitliche Befugnisse" vilket på finska
har översatts med termerna "alueellinen toimivalta" och
"lainsäädännön mukaiset toimivaltuudet". Översättningen motsvarar
inte ursprungstexten och ger en vilseledande bild av innehållet
i avtalspunkten. När en främmande stats tjänstemän
utövar sina befogenheter ska de följa finsk lagstiftning
och de handlar enligt artikel 31 under straffrättsligt
ansvar i Finland. De kan utöva sina befogenheter endast
under ledning av en finländsk tjänsteman och i
regel endast i närvaro av en sådan. Dessa arrangemang är
enligt utskottets uppfattning inget problem med hänsyn
till grundlagens suveränitetsbestämmelser (jfr GrUU
9/2003 rd, s. 3).
Från grundlagssynpunkt finns det inte heller något
att anmärka mot 3 § 1 mom. i lagen om ikraftsättande
av fördraget, enligt vilket en finländsk polisman
inom ramen för sin behörighet och givna anvisningar
låter en behörig tjänsteman från
en annan stat utöva polismannabefogenheter samt använda
maktmedel.
Enligt artikel 25 kan en fördragsslutande parts tjänstemän
i brådskande fall utan förhandsmedgivande av en
finländsk myndighet överskrida den gemensamma
gränsen för att genomföra sådana
tillfälliga åtgärder som behövs
för att avvärja omedelbar fara för liv
och hälsa. De gränsöverskridande tjänstemännen
ska omedelbart underrätta finländska myndigheter
om överskridningen varefter ansvaret för åtgärder
så snart som möjligt ska överföras
på finländska myndigheter. Rätten att överskrida
gränser är begränsad till brådskande
situationer. De gränsöverskridande tjänstemännen
ska dessutom följa lagstiftningen i Finland och finländska
myndigheters anvisningar. Detta arrangemang är inget problem
med hänsyn till suveränitetsbestämmelsen
i grundlagen (jfr GrUU 21/2003 rd, s.
3).
Enligt artikel 28.2 får en tjänsteman i en
annan fördragsslutande stat i samband med gemensamma operationer
använda sitt tjänstevapen, ammunition och övrig
nödvändig utrustning endast vid nödvärn
för att skydda sig själv eller andra.
Denna definition av befogenheterna är synnerligen vid och
otydlig, åtminstone i den finskspråkiga versionen
av fördraget. Av den tyskspråkiga ursprungstexten
framgår att det är fråga om nödvärn,
som i Finland avser en hänvisning till 4 kap. 4 § i
strafflagen. En sådan fördragsbestämmelse
utgör inget problem med avseende på suveränitetsbestämmelserna
i grundlagen.
I 3 § 2 mom. i lagen om ikraftsättande av
fördraget har rätten att använda maktmedel
helt korrekt begränsats till nödvärnssituationer
enligt strafflagen och till situationer där en polisman
med stöd av sina befogenheter i enskilda fall ger en annan
stats behöriga tjänsteman fullmakt att använda
maktmedelsredskap.
Av artikel 17 framgår att varje fördragsslutande
part också i framtiden självständigt
i enlighet med sin nationella flygsäkerhetspolitik beslutar om
användning av flygsäkerhetsvakter i de luftfartyg
som registrerats i landet. Andra förslagsslutande parter
ska i god tid skriftligt underrättas om att flygsäkerhetsvakter
används. Med stöd av artikel 18 beviljar Finland
på begäran en annan fördragsslutande
parts flygsäkerhetsvakter tillstånd att bära
vapen på flygningar till och från Finland. En
flygsäkerhetsvakt som bär vapen och ammunition
får emellertid avlägsna sig ur ett flygplan endast
i sällskap av en finländsk myndighet och utrustningen
ska omedelbart förvaras under uppsikt vid en av finländsk
myndighet fastställd överlåtelseplats.
Ett så väl preciserat arrangemang innebär
inga problem med avseende på grundlagens suveränitetsbestämmelser.
Av propositionsmotiven framgår att det inte finns några
planer på att införa flygsäkerhetsvakter
ombord på finländska luftfartyg.
De grundläggande fri- och rättigheterna.
De ovan nämnda befogenheter som tas upp i Prümfördraget
tangerar även de grundläggande fri- och rättigheter
som grundlagen tryggar. I samband med gemensamma operationer och
gränsöverskridningar kan åtgärder
som vidtas av en annan stats tjänstemän innebära
ingrepp i exempelvis rätten till personlig frihet och integritet enligt
grundlagens 7 § eller skydd för privatlivet,
som garanteras i grundlagens 10 §. Tjänstemännen
ska emellertid följa finsk lagstiftning och finländska
myndigheters anvisningar. Fördraget utvidgar inte de befogenheter
som baserar sig på den nationella lagstiftningen. Fördragsarrangemangen är
därmed enligt utskottets uppfattning inte problematiska
med avseende på grundrättighetssystemet (jfr GrUU
9/2003 rd, s. 3—4 och GrUU
21/2003 rd, s. 4—5).
I artikel 16 sägs att de fördragsslutande
parterna även utan förfrågan för
bekämpning av terroristbrott kan översända
personuppgifter och övriga uppgifter om det på basis
av tillgängliga fakta finns skäl att anta att
de som uppgifterna gäller kommer att göra sig
skyldiga till sådana brott som avses i rambeslutet om bekämpande
av terrorism. Formuleringen "finns skäl att anta" är synnerligen
vid. Men det väsentliga är att bestämmelsen
tillämpas med iakttagande av den nationella lagstiftningen.
I Finland avser detta närmast 37 § i
lagen om behandling av personuppgifter i polisens verksamhet, vilket
lagrum tillkom med grundlagsutskottets medverkan (GrUU
51/2002 rd) och enligt vilket villkoren för
att lämna ut uppgifter inte föreslås
lindras. När det gäller uppgifter som avses i
artikel 16 understryker grundlagsutskottet att registrering och
utlämning av andra uppgifter än sådana
som baserar sig på konstaterbara fakta kan bli problematiska
med avseende på skyddet för den registrerades
privatliv och rättssäkerhet. Särskilda krav
ställs därför på att sådana
uppgifter är fullt korrekta och tillförlitliga
(GrUU 27/2006 rd, s. 2/II).
Det är skäl att vara uppmärksam på detta
när enskilda utlämningsbeslut fattas.
Artiklarna 2—15 i fördraget innehåller
bestämmelser om insamling, behandling och översändande
av uppgifter om DNA-profiler, fingeravtrycksuppgifter, fordonsuppgifter
och andra personuppgifter. Bestämmelser av denna typ har i
allmänhet relevans med avseende på rätten
till personlig integritet som tryggas i grundlagens 7 § och
rätten till skydd för personuppgifter och privatlivet,
som tryggas i grundlagens 10 § 1 mom.
Fördragsbestämmelserna ger emellertid varken polisen
eller andra myndigheter självständiga befogenheter
att samla in eller registrera sådana uppgifter utan befogenheterna
i detta avseende framgår av den nationella lagstiftningen.
I tvångsmedelslagens 5 kap. 11 § och 6 kap. 5 § finns
bestämmelser om DNA-profiler och registrering
av dem. Bestämmelserna har tillkommit med grundlagsutskottets
medverkan (GrUU 7/1997 rd, s. 2—3
och GrUU 36/2002 rd, s. 3—4).
I tvångsmedelslagens 6 kap. 4 § finns bestämmelser
om insamling, förvaring och registrering av fingeravtrycksuppgifter.
I propositionen föreslås inga ändringar
i dessa bestämmelser. När det gäller
skyddet för personuppgifter är det dessutom viktigt
att de fördragsslutande parterna endast har tillgång
till DNA- och fingeravtrycksfilers referensuppgifter som inte direkt
kan kombineras med någon person. Nationell lagstiftning
tillämpas på översändande av sådana
uppgifter. Fördragsbestämmelserna är inte
problematiska med avseende på grundlagens 7 och 10 §.
Beslut om godkännande
Med stöd av det som anförs ovan konstateras
att Prümfördraget inte berör grundlagen
på det sätt som avses i dess 94 och 95 §.
Beslut om godkännande av fördraget kan därför
fattas med enkel majoritet.
Lagförslagen
Enligt 7 § i förslaget till lag om ikraftsättande bestäms
ikraftträdandet av lagen genom förordning av republikens
president. Utskottet ansåg i sitt betänkande med
anledning av grundlagspropositionen att uttrycket "beslut som fattas
i Europeiska unionen" i grundlagens 93 § 2 mom. även
täcker ärenden som formellt inte hör
till unionens behörighet men som till innehåll
och verkningar kan jämställas med unionsärenden. Som
exempel på sådana ärenden nämndes Schengenavtalen
(GrUB 10/1998 rd, s. 27/I,
se även GrUU 49/2001 rd, s.
2/II). I samband med sådana beslut fattas beslutet
om ikraftträdande enligt 93 § 2 mom. genom förordning
av statsrådet (GrUU 49/2001 rd,
s. 3).
Prümfördraget har inte tillkommit inom unionsstrukturen
men har, liksom Schengenavtalen i tiden hade, ett nära
samband med samarbetet inom ramen för unionen. Enligt utskottets uppfattning är
fördraget till sin karaktär sådant att
det till innehåll och verkningar kan jämställas
med ett unionsärende som enligt 93 § 2
mom. i grundlagen hör till statsrådets behörighet. Ikraftträdandebestämmelsen
i 7 § i lagförslaget måste därför ändras
så att ikraftträdandet bestäms genom
förordning av statsrådet. Detsamma gäller
ikraftträdandebestämmelserna i alla andra lagförslag
i propositionen. Dessa ändringar är en förutsättning
för att lagförslagen ska kunna behandlas i vanlig
lagstiftningsordning.
När det gäller övriga bestämmelser
i lagförslagen har grundlagsutskottet ingenting att anmärka.
Andra omständigheter
Översättningarna av fördraget.
Ett internationellt fördrag träder i kraft
i Finland på de autentiska språk som nämns
i fördraget, i detta fall tyska, spanska, franska och holländska.
De finsk- och svenskspråkiga översättningar
av fördraget som ingår i regeringens proposition är
i rättsligt hänseende betydelselösa för
riksdagens beslut om godkännande och ikraftsättande.
Riksdagen godkänner inte översättningarna
men kan och ska i förekommande fall föra fram
sina anmärkningar mot dem. Eftersom översättningarna är
av stor statsintern betydelse har grundlagsutskottet understrukit
vikten av att de är korrekta även om de saknar
autenticitet. Utskottet har ansett det möjligt att en översättning
som ingår i en proposition justeras och rättas
till innan fördraget publiceras i författningssamlingens
fördragsserie (GrUU 2/1990 rd,
s. 3).
Översättningarnas riktighet är särskilt
viktig när ett fördrag såsom Prümfördraget
innehåller bestämmelser som är relevanta
för de grundläggande fri- och rättigheterna.
Utskottet har uppmärksammat ett flertal felaktigheter och
inexaktheter i den finskspråkiga översättningen
av Prümfördraget. Ovan har de översättningsfel
påpekats som ingår i artikel 24.2 och artikel
28.2. Utskottet nämner ytterligare översättningen
av artikel 40.1, vars riktighet är central med tanke på rättssäkerhetens
förverkligande. Översättningen bör
justeras så att den motsvarar de autentiska texterna när
det gäller rätten att hänskjuta i stycket
nämnda ärenden till domstol för behandling.
Motsvarande justering bör även göras i
fördragsingressen. Enligt utskottet är det viktigt
att översättningen ses över i sin helhet
innan den publiceras i Finlands författningssamlings fördragsserie.
Beredningen av fördraget.
Prümfördraget har ingåtts mellan
sju av EU:s medlemsstater. Finland har inte deltagit i beredningen
av fördraget. Fördraget har inte beretts i unionens
organ och på beredningen har inte heller tillämpats
de bestämmelser om närmare samarbete som gäller grundfördrag.
Utskottet har ansett att beredningen inte är den bästa
möjliga. Särskilt för mindre medlemsstater är
det fördelaktigare att arrangemang i samband med ett eventuellt
intensivare samarbete sker inom ramen för unionens grundstruktur
i stället för utanför den (GrUU
2/2000 rd, s. 5/II).
Grundlagsutskottet påpekar dessutom att inte bara i
Prümfördraget utan i många andra instrument
som gäller i unionen eller bereds inom unionen finns bestämmelser
om informationsutbyte mellan medlemsstaterna och om datasekretess som
delvis överlappar varandra. Utskottet ser det som ett problem
att normbasen är så splittrad på ett
område som är känsligt när det
gäller de grundläggande fri- och rättigheterna
samt de mänskliga rättigheterna. Enligt utskottet
vore det viktigt att inom unionen i skyndsam ordning få till
stånd ett enhetligt regelverk om utlämning av
uppgifter och om datasekretes, som beaktar de grundläggande
fri- och rättigheterna samt de mänskliga rättigheterna.