Motivering
Skyddsdirektivet
Allmänt.
Skyddsdirektivet tillnärmar EU-ländernas nationella
lagstiftning om internationellt skydd. Syftet är dels att
garantera att medlemsstaterna tillämpar gemensamma kriterier
för att fastställa vilka personer som har ett
verkligt behov av internationellt skydd, dels att garantera att
en miniminivå av förmåner är
tillgänglig för dessa personer i samtliga medlemsstater.
Rådets rättstjänst och kommissionen har
sett det som viktigt att de grundläggande definitioner
som är relevanta med tanke på direktivets syfte
tas in i den nationella lagstiftningen som sådana. Därför
föreslår regeringen att begreppet behov av skydd
slopas i utlänningslagen och att begreppet alternativt
skydd införs i enlighet med direktivet. Eftersom begreppet
alternativt skydd inte är lika omfattande som begreppet
behov av skydd i utlänningslagen föreslås
lagen bli kompletterad med en ny kategori av internationellt skydd, nämligen
humanitärt skydd. Begreppet internationellt skydd föreslås
därmed hos oss inbegripa asyl, alternativt skydd och humanitärt
skydd.
Den nya kategorin humanitärt skydd har kommit till
därför att skyddsdirektivet bara anger vissa minimikrav.
I sig hindrar direktivet inte medlemsländerna att tillhandahålla
internationellt skydd för en bredare krets av människor.
I själva verket innebär förslaget att
det internationella skyddet i Finland huvudsakligen kommer att ha
samma omfattning som förut fastän terminologin ändras.
Utskottet anser att lösningen är motiverad när
det gäller att fullfölja konventionen om flyktingars
rättsliga ställning (nedan flyktingkonventionen)
och internationella människorättsförpliktelser
som är bindande för oss.
De olika språkversionerna av direktivet är inte
helt identiska. Utskottet ser helst att man vid det nationella genomförandet
väljer formuleringar som är förenliga
med grundlagen, flyktingkonventionen och våra internationella
människorättsåtaganden.
Handlingar som ska betraktas som förföljelse.
I 87 a § 2 mom. i förslaget till utlänningslag
anges handlingar som kan betraktas som förföljelse. Men
lydelsen ger inte entydigt vid handen att förteckningen
inte är uttömmande. Enligt motiven är
det fråga om en exempelförteckning. Detsamma antyder
lydelsen i direktivet och internationell tolkningspraxis för
människorättskonventioner. Bestämmelsen
måste formuleras om så att det entydigt framgår
att det är fråga om exempel.
Enligt 3 punkten kan åtal eller straff som är oproportionerliga
eller diskriminerande betraktas som förföljelse.
I den finska versionen bör ordet "rankaiseminen" ändras
till "rangaistus" så att det tydligare framgår
att inte bara bestraffandet utan också själva
straffet kan uppfylla kriterierna för förföljelse.
En sådan formulering motsvarar också bättre
de andra språkversionerna av direktivet.
Orsaker till förföljelse.
I 87 b § 3 mom. i förslaget till utlänningslag
anges vilka grupper som kan betraktas som särskilda samhällsgrupper
vid bedömning av orsakerna till förföljelsen.
Utifrån formuleringen måste kriterierna i båda punkterna
under momentet vara uppfyllda för att en grupp ska kunna
betraktas som en särskild samhällsgrupp. I artikel
10 i den svenska versionen av direktivet betonar ordet "särskilt"
att förteckningen i någon mån är öppen.
Motsvarande formulering används också i den engelska
("in particular") och franska ("en particulier") versionen. Dessutom
har FN:s flyktingorganisation rekommenderat att infallsvinkeln ska
vara alternativ och inte kumulativ när medlemsländerna sätter
direktivet i verket så att det inte uppstår några
luckor i skyddet. Därför är det påkallat
att formulera om bestämmelsen så att den bättre motsvarar
lydelsen i direktivet.
Aktörer som ger skydd.
I 88 d § i förslaget till utlänningslag
står det att skydd kan ges av staten eller av en internationell
organisation som utövar kontroll över
staten eller en betydande del av dess territorium. Men med tanke
på flyktingkonventionen och folkrättsprinciperna
kan det vara problematiskt att staten i det här avseendet jämställs
med internationella organisationer. Enligt motiveringen ska internationella
organisationers möjligheter att ge skydd bedömas
från fall till fall och bestämmelsen ska tillämpas
restriktivt. Därför bör det tydligare
framgå att det i första hand är staten
som tillhandahåller skydd. Ordet "valvonnassaan" i den
finska versionen bör ändras till "hallinnassaan"
som bättre motsvarar begreppet "control" som används
i artikel 7.1 b i den engelska versionen av direktivet.
51 a § i förslaget till utlänningslag
En utlänning som befinner sig i Finland ska enligt
51 a § 1 mom. 2 punkten i förslaget till utlänningslag
beviljas kontinuerligt uppehållstillstånd om beslutet
om avlägsnande ur landet inte inom ett år efter
att ha blivit verkställbart har kunnat verkställas
på grund av ett tekniskt hinder som inte beror på utlänningen.
Uppehållstillståndet kan också beviljas
tidigare om det är uppenbart att beslutet inte kommer att
kunna verkställas. Det ska alltså vara möjligt
att bevilja kontinuerligt uppehållstillstånd om
det när beslutet fattades inte har gått att förutse
att avlägsnandet kommer att misslyckas. I den gällande
utlänningslagen finns det inga bestämmelser om uppehållstillstånd
i sådana fall.
Regleringen möjliggör situationer där
det dröjer relativt länge innan utlänningen
alls får uppehållstillstånd och tillhörande
rättigheter, fastän det inte beror på honom
eller henne att avlägsnandet ur landet är förhindrat.
En sådan osäkerhet visavi rättslig status är
problematisk, inte minst med tanke på rättigheterna
till social trygghet enligt 19 § i grundlagen. Utskottet framhåller
att bestämmelsen av orsaker som hör samman med
att trygga utlänningars rättsliga status kan tillämpas
endast i exceptionella fall där det tekniska hindret för
att avlägsna utlänningen ur landet är
uppenbart oväntat. Dessutom bör bestämmelsen ändras
så att uppehållstillståndet måste
beviljas genast när det blivit uppenbart att beslutet om
att avlägsna utlänningen ur landet inte kan verkställas.