Denna sida använder kakor (cookies). Läs mer om kakor
Nedan ser du närmare vilka kakor vi använder och du kan välja vilka kakor du godkänner. Tryck till slut på Spara och stäng. Vid behov kan du när som helst ändra kakinställningarna. Läs mer om vår kakpolicy.
Söktjänsternas nödvändiga kakor möjliggör användningen av söktjänster och sökresultat. Dessa kakor kan du inte blockera.
Med hjälp av icke-nödvändiga kakor samlar vi besökarstatistik av sidan och analyserar information. Vårt mål är att utveckla sidans kvalitet och innehåll utifrån användarnas perspektiv.
Hoppa till huvudnavigeringen
Direkt till innehållet
Granskad version 2.0
Riksdagen remitterade den 9 februari 2001 regeringens proposition med förslag till lag om ändring av lagen om auktoriserade translatorer (RP 3/2001 rd) till kulturutskottet för beredning.
Utskottet har hört
överinspektör Hilkka Hämäläinen, undervisningsministeriet
ordföranden för translatorsexamensnämnden Markku Tyynilä
lektor Kaarina Hietanen, Finlands översättar- och tolkförbund
Regeringen föreslår en ändring av lagen om auktoriserade translatorer. Enligt förslaget skall en person som godkänns som auktoriserad translator inte längre behöva ha sin hemkommun i Finland. Också den som är varaktigt bosatt i en medlemsstat i Europeiska unionen eller i någon annan stat som hör till Europeiska ekonomiska samarbetsområdet skall kunna godkännas som auktoriserad translator. Vidare föreslås en del andra justeringar som beror på ändringar i annan lagstiftning. Den viktigaste av dem är att beslut av examensnämnden om rätten att vara verksam som auktoriserad translator skall överklagas hos förvaltningsdomstolen i stället för högsta förvaltningsdomstolen.
Den föreslagna lagen avses träda i kraft så snart som möjligt sedan den antagits och blivit stadfäst.
Av de orsaker som framgår av propositionens motivering och med stöd av erhållen utredning finner utskottet propositionen behövlig och angelägen. Utskottet tillstyrker lagförslaget med följande anmärkningar.
Propositionen avser bara vissa begränsade ändringar i lagstiftningen om auktoriserade translatorer. Under behandlingens gång har det ändå kommit fram flera faktorer med anknytning till lagstiftningen som enligt utskottets mening bör utredas. Det är till exempel inte lämpligt att en person som fyllt 70 år inte skulle kunna godkännas som auktoriserad translator. Likaså behövs det enligt utskottets mening effektivare övervakning, som kunde främjas till exempel genom att rätten att vara verksam som auktoriserad translator görs tidsbestämd. Vidare har utskottet övervägt den möjligheten att rätten att vara verksam som auktoriserad translator inte begränsas bara till att translatorn har sin hemort eller är varaktigt bosatt inom EU- eller EES-området utan att begränsningen avskaffas helt och hållet. Utskottet anser att frågan bör utredas med det snaraste och behövliga ändringsförslag lämnas till riksdagen utan dröjsmål. Utskottet föreslår att riksdagen godkänner ett uttalande om dessa saker (Utskottets förslag till uttalande).
Med stöd av det ovan sagda föreslår kulturutskottet vördsamt
att lagförslaget godkänns utan ändringar och
att följande uttalande godkänns:
Helsingfors den 20 mars 2001
I den avgörande behandlingen deltog
Sekreterare vid behandlingen i utskottet var
utskottsrådet Marjo Hakkila