Senast publicerat 07-10-2025 18:42

Punkt i protokollet PR 91/2025 rd Plenum Tisdag 7.10.2025 kl. 14.01

7. Regeringens proposition till riksdagen om godkännande och sättande i kraft av överenskommelsen med Norge om internationell taxitrafik på väg och med förslag till vissa andra lagar

Regeringens propositionRP 134/2025 rd
Remissdebatt
Andre vice talman Tarja Filatov
:

Ärende 7 på dagordningen presenteras för remissdebatt. Talmanskonferensen föreslår att ärendet remitteras till kommunikationsutskottet. 

För debatten reserveras i detta skede högst 30 minuter. Om vi inte inom denna tid hinner gå igenom talarlistan avbryts behandlingen av ärendet och fortsätter efter de övriga ärendena på dagordningen. — Debatten börjar. Presentationsanförande, minister Ranne, varsågod. 

Debatt
17.00 
Liikenne- ja viestintäministeri Lulu Ranne 
(esittelypuheenvuoro)
:

Arvoisa rouva puhemies! Meillä on nyt käsittelyssä hallituksen esitys eduskunnalle kansainvälistä taksiliikennettä tiellä koskevan Norjan kanssa tehdyn sopimuksen hyväksymiseksi ja voimaansaattamiseksi ja eräiksi muiksi laeiksi.  

Hallituksen esityksen tavoitteena on panna toimeen kansallisesti Suomen ja Norjan välinen kansainvälistä taksiliikennettä koskeva sopimus ja siten mahdollistaa Suomen ja Norjan välinen kansainvälinen taksiliikenne. Siellä on ollut aika paljon haasteita. Sopimuksen tavoitteena laajemmin on selkeyttää taksitoimijoiden oikeudet ja velvollisuudet rajat ylittävässä liikenteessä sekä helpottaa valvontaa. Sopimus määrittelee muun muassa sen, millainen liikenne maiden välillä on sallittua ja kiellettyä, mitä asiakirjoja on pidettävä mukana sekä miten sopimusrikkomuksista ilmoitetaan. Sopimuksen alaista liikennettä voivat harjoittaa sellaiset toimijat, jotka kansallisestikin harjoittavat taksiliikennettä. Sopimuksen mukaan Suomen tai Norjan alueelle sijoittunut taksiyritys voi kuljettaa matkustajia kotimaastaan toiseen sopimusvaltioon. Yritys voi ottaa matkustajia kyytiin toisesta sopimusvaltiosta ja kuljettaa heidät takaisin kotimaahansa, jos kuljetus on tilattu ennakkoon. Sopimus sallii myös kuljetukset toisen maan kautta kolmanteen valtioon, kunhan matkalla ei oteta kyytiin uusia asiakkaita. Kiellettyä olisi harjoittaa taksiliikennettä toisen osapuolen alueella kahden tai useamman paikan välillä sekä liikenne toisen osapuolen alueelta kolmanteen maahan ja päinvastoin.  

Suomen ja Norjan välillä harjoitetaan jo nykyisin kansainvälistä taksiliikennettä, mutta sopimusta kansainvälisestä taksiliikenteestä maiden välillä ei ole aikaisemmin ollut. Tästä on todellakin erityisesti siellä Lapissa syntynyt isoja ongelmia niin asiakkaille kuin taksialan ammattilaisille. Alueella harjoitettava taksiliikenne on pääasiassa matkailuun painottuvaa liikennettä pohjoisen rajaseuduilla ja eri turistikohteissa, mutta myös paikallisten asiointimatkoja. Sopimuksella on erityistä aluetaloudellista merkitystä, sillä alueella esimerkiksi julkisten liikennepalveluiden saatavuus on rajallista.  

Suomi on jo aikaisemmin solminut vastaavan sopimuksen Ruotsin kanssa.  

Tämän sopimuksen voimaansaattaminen vaatii Suomessa lakimuutoksia, ja esitykseen sisältyy ehdotus laiksi kansainvälistä taksiliikennettä tiellä koskevasta Norjan kanssa tehdystä sopimuksesta. Tämä uusi laki on tarpeellinen, sillä kaikkia taksiyrittäjiä koskevia velvollisuuksia ei voitu sisällyttää itse sopimukseen. Tämä johtuu Suomen ja Norjan takseja koskevan lainsäädännön eroista. Laissa säädettäisiin tarkemmin suomalaisten taksiyritysten velvollisuuksista, kuten velvollisuudesta valita asiakkaan kannalta edullisin ja tarkoituksenmukaisin reitti ja noudattaa liikennepalvelulain säännöksiä taksimatkassa kerättävistä tiedoista. Laissa säädettäisiin myös seuraamuksista, joita sopimuksen vastaisesta liikenteestä voitaisiin määrätä. Sopimuksen vastaisesta liikenteestä voidaan tuomita sakkoon tai enintään kuuden kuukauden vankeusrangaistukseen. Mikäli kuljettajalla ei ole sopimuksessa vaadittuja asiakirjoja, mahdollista on kuljetuksen keskeyttäminen tai liikennevirhemaksun määrääminen. Myös luvan peruuttaminen on mahdollista, jos liikennettä on harjoitettu sopimuksen vastaisesti.  

Lisäksi tehtäisiin sopimuksen soveltamisen kannalta tarpeellisia ja muita lakimuutoksia sakon täytäntöönpanosta annettuun lakiin ja tieliikennelakiin. Samassa yhteydessä muutettaisiin myös Ruotsin kanssa tehdystä sopimuksesta annettua lakia. Sakon täytäntöönpanosta annettuun lakiin tehtävät muutokset tehdään, jotta liikennevirhemaksun antaminen asiakirjarikkomuksesta olisi mahdollista. Tieliikennelakia tarkennetaan, jotta Suomen alueella tapahtuneista sopimusrikkomuksista voidaan ilmoittaa norjalaisille viranomaisille. Tämä tarkennus koskisi Ruotsin kanssa tehdyn sopimuksen sopimusrikkomuksia. Ruotsin kanssa tehdystä sopimuksesta annetusta laista puolestaan kumottaisiin kaksi pykälää tarpeettomina.  

Tämä uudistus on kauan kaivattu, ja tavoitteena on siis saada nämä jouluksi voimaan. Toivon eduskunnalta ripeää käsittelyä. — Kiitos. 

Toinen varapuhemies Tarja Filatov
:

Kiitokset ministerille esittelystä. — Nyt mennään keskusteluun. Edustaja Strandman. 

17.04 
Jaana Strandman ps :

Arvoisa puhemies! Kunnioitettu ministeri! Tänään käsiteltävänä oleva esitys Suomen ja Norjan välisestä kansainvälistä taksiliikennettä tiellä koskevasta sopimuksesta on erinomainen esimerkki siitä, miten käytännön ongelmia voidaan ratkaista yhteistyöllä, ripeydellä ja järjellä. Sopimuksen tavoitteena on kehittää Suomen ja Norjan pohjoista raja-aluetta, poistaa rajaesteitä sekä edistää yrittäjyyttä, työllisyyttä ja matkailua eli kaikkea sitä, mikä lisää elinvoimaa Lapissa ja hyödyttää paikallisia asukkaita. 

Tämä sopimus laillistaa käytännön, joka on ollut jo pitkään osa pohjoisen arkea. Rajan molemmin puolin on ollut tarvetta liikkua ja kuljettaa asiakkaita lyhyitäkin matkoja yli valtakunnanrajan. Nyt tämä toiminta saadaan vihdoin selkeän sääntelyn ja viranomaisyhteistyön piiriin. Se tarkoittaa turvaa yrittäjille ja luottamusta asiakkaille. 

Arvoisa rouva puhemies! Sopimus määrittää tarkasti taksiyritysten velvollisuudet, luvanvaraisuuden ja viranomaisten tiedonvaihdon. Lisäksi siinä sovitaan, että toimivaltainen viranomainen ryhtyy toimenpiteisiin, jos yritys rikkoo sopimuksen ehtoja. Tämä on tärkeää sekä reilun kilpailun että matkustajien turvallisuuden kannalta. 

Sopimus selkeyttää myös taksiyrittäjien oikeuksia rajat ylittävässä liikenteessä. Jatkossa suomalaiset ja norjalaiset taksiyritykset voivat kuljettaa matkustajia maiden välillä, kun kyyti on tilattu ennakkoon. Myös kuljetukset toisen maan kautta kolmanteen valtioon ovat mahdollisia, kunhan matkalla ei oteta uusia asiakkaita. Näin toiminta pysyy hallittuna ja valvottuna mutta samalla joustavana ja sujuvana. 

Arvoisa puhemies! Tämä on ennen kaikkea käytännönläheinen ja tarpeellinen sopimus, joka helpottaa ihmisten arkea ja tukee alueen elinkeinoelämää. Pohjoisen elinvoima perustuu liikkumisen ja palvelujen toimintaan. Siksi on erittäin myönteistä, että liikenne- ja viestintäministeriössä on edetty tässä asiassa ripeästi ja että tavoitteena on saada sopimus voimaan vielä ennen joulua. Suomalaiset taksit voivat jatkossa kulkea rajan yli sujuvasti, ja yhteistyö Norjan kanssa tiivistyy entisestään. Tämä sopimus on pieni mutta merkittävä askel kohti sujuvaa arkea pohjoisessa — askel, joka yhdistää ihmisiä, vahvistaa alueen elinvoimaa ja tukee Suomen ja Norjan välistä ystävyyttä. 

Lopuksi haluan esittää lämpimät kiitokset liikenne- ja viestintäministeri Lulu Ranteelle tämänkin tärkeän sopimuksen nopeasta ja määrätietoisesta valmistelusta. On varsin arvokasta maallemme, että meillä on kokonaisuuksia näkevä ministeri, joka tekee ahkerasti työtä koko Suomen hyväksi huomioiden myös pohjoismaiset ulottuvuudet, kuten tässä turvalliset taksit rajojen yli Norjaan jo jouluna. — Kiitos. 

Toinen varapuhemies Tarja Filatov
:

Edustaja Seppänen. 

17.07 
Sara Seppänen ps :

Arvoisa rouva puhemies! Kiitos, liikenne- ja viestintäministeri Lulu Ranne, tämän sopimuksen aikaansaamisesta. Tiedän, että teette erittäin hyvää yhteistyötä kaikkien pohjoismaisten ministerien suuntaan ja alueen toimijoiden suuntaan. 

Tämä hallituksen esitys kansainvälisestä taksiliikenteestä Norjan kanssa on todella tärkeä meille Lapissa. Kilpisjärvi on matkailukeskittymä, jossa matkailu kasvaa koko ajan, ja Utsjoki on toinen paikka, missä tämä aivan varmasti ilolla otetaan vastaan. Tämä sopimus vastaa nyt konkreettisiin tarpeisiin, eli se laillistaa sen rajat ylittävän taksiliikenteen. On ollut aika epäreilu tilanne, että kun suomalaiset matkailuyrittäjät ovat tilanneet taksikyytejä Norjaan matkaaville asiakkaille, niin siellä on sitten suomalaisia takseja pysäytetty Norjan puolella ja tämä ei ole ihan samalla tavalla tapahtunut Suomen puolella. Eli nyt tämä tilanne pääsee kehittymään hyvään suuntaan ja nimenomaan turismin, matkailijoiden ja sitten alueitten yrittäjien näkökulmasta. 

Tämä esitys on valmisteltu huolellisesti, ja se on saanut laajaa kannatusta lausuntokierroksella. En voi muuta kuin kiittää ministeriä siitä, että nyt täällä on tämä sopimus, jota ei aikaisemmin ole ollut olemassa. 

Toinen varapuhemies Tarja Filatov
:

Edustaja Eerola. 

17.09 
Juho Eerola ps :

Kiitokset, arvoisa rouva puhemies, ja kiitokset, erityisesti ministeri Ranne! Tässä nähdään, että ministeri Ranne ei turhaan viime kaudella istunut Pohjoismaiden neuvostossa. Kyseessähän on nimittäin rajaeste, joka on vuosikaudet haitannut liikennettä yli Suomen ja Norjan rajojen, ja kyseessä on siis rajaeste, jota Pohjoismaiden neuvostossa on turhaan vuosikaudet yritetty poistaa. No nyt se, minkä se vaati, oli se, että ministeri Ranne siirtyi Pohjoismaiden neuvostosta liikenneministerin paikalle ja saatiin tämä norjalainen ammattiliitto sitten viimein tajuamaan, minkälainen este siellä Lapissa pohjoisilla alueilla on muodostunut. Kiitos tosiaan ministeri Ranteelle ja kiitos myös hallitukselle. 

Toinen varapuhemies Tarja Filatov
:

Edustaja Peltokangas.  

17.10 
Mauri Peltokangas ps :

Kiitos, arvoisa rouva puhemies! Hallituksen esitys eduskunnalle kansainvälistä taksiliikennettä tiellä koskevan Norjan kanssa tehdyn sopimuksen hyväksymiseksi ja voimaansaattamiseksi ja eräiksi muiksi laeiksi on erinomainen esimerkki ahkeran ministeri Ranteen hienosta työstä. Tämä kertoo myöskin siitä upeasta pohjoismaisesta yhteistyöstä, mihin ministeri Ranne on sitoutunut. Tästä voimmekin olla kaikki tyytyväisiä, koska pohjoismainen yhteistyö tiivistyy tämänkin päätöksen jälkeen, ja jos jokin, niin se tässä turvallisuustilanteessa on erittäin tärkeää. [Eduskunnasta: Juuri näin!] 

Toinen varapuhemies Tarja Filatov
:

Edustaja Rasinkangas. 

17.11 
Merja Rasinkangas ps :

Kiitos, arvoisa puhemies! Erittäin suuret kiitokset ministeri Lulu Ranteelle tästä erinomaisesta uudistuksesta, mikä nyt astuu voimaan ja on tärkeä meidän taksiyrittäjille, mutta äärimmäisen tärkeä myös meidän turisteille tuolla pohjoisessa. Tätä varmasti kannatetaan suurella joukolla, ja tästä erittäin suuret kiitokset. Tämä laki oli jo aika saada voimaan. — Kiitos. 

Toinen varapuhemies Tarja Filatov
:

Haluaako ministeri kommentoida? — Olkaa hyvä 

17.11 
Liikenne- ja viestintäministeri Lulu Ranne :

[Oikea mikrofoni ei ole aluksi päällä.] No nyt. Minua harhautettiin. [Tarja Filatov: Joskus mikit ja tekniikka harhauttavat!] — Kyllä. 

Arvoisa rouva puhemies! Totean tähän sen, että siis yhteistyö, pohjoismainen yhteistyö, rajat ylittävä liikenne, nämähän ovat nyt tässä maailmantilanteessa Suomen ytimessä. Kiitän siis myös kaikkia yhteistyöstä tähänkin liittyen, ja voin luvata myöskin sen, että tämä ei jää tähän. Pohjoisia yhteyksiä tullaan vahvistamaan tämän hallituskauden aikana, ja niiden jäljet näkyvät sitten pitkään. — Kiitoksia. 

Riksdagen avslutade debatten. 

Riksdagen remitterade ärendet till kommunikationsutskottet.